Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ha ayyuka

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [goma sha uku]

ayyuka

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Me--n---arta t-ke y-? M_____ M____ t___ y__ M-n-n- M-r-a t-k- y-? --------------------- Menene Marta take yi? 0
Sy werk op kantoor. Ta-- --ki a--f--. T___ a___ a o____ T-n- a-k- a o-i-. ----------------- Tana aiki a ofis. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Tan- -iki-ak---kwamfu-a. T___ a___ a___ k________ T-n- a-k- a-a- k-a-f-t-. ------------------------ Tana aiki akan kwamfuta. 0
Waar is Martha? I-a M---h-? I__ M______ I-a M-r-h-? ----------- Ina Martha? 0
In die bioskoop. A ci-in --n--a. A c____ c______ A c-k-n c-n-m-. --------------- A cikin cinema. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ta na----l-- -im. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Wat doen Peter? M----- Bi-rus---k- y-? M_____ B_____ y___ y__ M-n-n- B-t-u- y-k- y-? ---------------------- Menene Bitrus yake yi? 0
Hy studeer by die universiteit. Ya-a-kar--u-a -----. Y___ k_____ a j_____ Y-n- k-r-t- a j-m-a- -------------------- Yana karatu a jamia. 0
Hy studeer tale. Yana ---a--n -----na. Y___ k______ h_______ Y-n- k-r-t-n h-r-u-a- --------------------- Yana karatun harsuna. 0
Waar is Peter? I---B--r-s? I__ B______ I-a B-t-u-? ----------- Ina Bitrus? 0
In die kafee. A ---------e. A c____ c____ A c-k-n c-f-. ------------- A cikin cafe. 0
Hy drink koffie. Yan- -h-n---f-. Y___ s___ k____ Y-n- s-a- k-f-. --------------- Yana shan kofi. 0
Waarheen gaan hulle graag? In- -uk- --- --wa? I__ k___ s__ z____ I-a k-k- s-n z-w-? ------------------ Ina kuke son zuwa? 0
Na ’n konsert. Zuw--shaga--. Z___ s_______ Z-w- s-a-a-i- ------------- Zuwa shagali. 0
Hulle luister graag musiek. Ku-a so- --u-aro---iɗa. K___ s__ s_______ k____ K-n- s-n s-u-a-o- k-ɗ-. ----------------------- Kuna son sauraron kiɗa. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? I---b- -w- -o- z-wa? I__ b_ k__ s__ z____ I-a b- k-a s-n z-w-? -------------------- Ina ba kwa son zuwa? 0
Na die disko. A ---i--dis--. A c____ d_____ A c-k-n d-s-o- -------------- A cikin disco. 0
Hulle dans nie graag nie. Ba---- --n ----. B_ k__ s__ r____ B- k-a s-n r-w-. ---------------- Ba kwa son rawa. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)