Fraseboek

af Ontkenning 1   »   ha nafila 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [sittin da hudu]

nafila 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. B---g--- -anna---al-a--ba. B__ g___ w_____ k_____ b__ B-n g-n- w-n-a- k-l-a- b-. -------------------------- Ban gane wannan kalmar ba. 0
Ek verstaan nie die sin nie. Ba- --n- ji-la----. B__ g___ j_____ b__ B-n g-n- j-m-a- b-. ------------------- Ban gane jimlar ba. 0
Ek verstaan nie die betekenis nie. Ban-g----maa--r-ba. B__ g___ m_____ b__ B-n g-n- m-a-a- b-. ------------------- Ban gane maanar ba. 0
die onderwyser m--am m____ m-l-m ----- malam 0
Verstaan u die onderwyser? K-n -ane -a--m? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Ja, ek verstaan hom goed. E- n--f-h-m-e -h--s--a-. E_ n_ f______ s__ s_____ E- n- f-h-m-e s-i s-s-i- ------------------------ Eh na fahimce shi sosai. 0
die onderwyseres m-lam m____ m-l-m ----- malam 0
Verstaan u die onderwyseres? Kun g-n- ---am? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Ja, ek verstaan haar goed. Eh- -a---h-mce--u-d---y-u. E__ n_ f______ s_ d_ k____ E-, n- f-h-m-e s- d- k-a-. -------------------------- Eh, na fahimce su da kyau. 0
die mense m--ane m_____ m-t-n- ------ mutane 0
Verstaan u die mense? Ku-a--a-imt----ut---? K___ f_______ m______ K-n- f-h-m-a- m-t-n-? --------------------- Kuna fahimtar mutane? 0
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. A- --n f----ce -- -os-i-ba. A_ b__ f______ t_ s____ b__ A- b-n f-h-m-e t- s-s-i b-. --------------------------- Aa ban fahimce ta sosai ba. 0
die vriendin bud-rw-r b_______ b-d-r-a- -------- budurwar 0
Het u ’n vriendin? K--- -a --du---? K___ d_ b_______ K-n- d- b-d-r-a- ---------------- Kuna da budurwa? 0
Ja, ek het. E-- in---------. E__ i__ d_ d____ E-, i-a d- d-y-. ---------------- Ee, ina da daya. 0
die dogter yar y__ y-r --- yar 0
Het u ’n dogter? Ku-- ---ya ---e? K___ d_ y_ m____ K-n- d- y- m-c-? ---------------- Kuna da ya mace? 0
Nee, ek het nie. A---ba n----. A__ b_ n_ d__ A-, b- n- d-. ------------- Aa, ba ni da. 0

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…