Fraseboek

af In die skool   »   ha A makaranta

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [hudu]

A makaranta

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
Waar is ons? ina--uk-? i__ m____ i-a m-k-? --------- ina muke? 0
Ons is by die skool. Muna --k-r-nta. M___ m_________ M-n- m-k-r-n-a- --------------- Muna makaranta. 0
Ons is besig met ‘n les. M--------j-. M___ d_ a___ M-n- d- a-i- ------------ Muna da aji. 0
Dit is die leerlinge. Waɗan-an-su -- ɗ-l-b-i. W_______ s_ n_ ɗ_______ W-ɗ-n-a- s- n- ɗ-l-b-i- ----------------------- Waɗannan su ne ɗalibai. 0
Dit is die onderwyser. W-nn-----i ne------i-. W_____ s__ n_ m_______ W-n-a- s-i n- m-l-m-n- ---------------------- Wannan shi ne malamin. 0
Dit is die klas. Wan--- shi---aj-n. W_____ s____ a____ W-n-a- s-i-e a-i-. ------------------ Wannan shine ajin. 0
Wat doen / maak ons? Me -uke---? M_ m___ y__ M- m-k- y-? ----------- Me muke yi? 0
Ons leer. Mu- k--a. M__ k____ M-n k-y-. --------- Mun koya. 0
Ons leer ’n taal. Mun--ko--n--ars--. M___ k____ h______ M-n- k-y-n h-r-h-. ------------------ Muna koyon harshe. 0
Ek leer Engels. I-a ko-----u-an-i I__ k____ t______ I-a k-y-n t-r-n-i ----------------- Ina koyon turanci 0
Jy leer Spaans. ka-koyi--p-n--h k_ k___ S______ k- k-y- S-a-i-h --------------- ka koyi Spanish 0
Hy leer Duits. Y-n--k-----Ja-u--nc-. Y___ k____ J_________ Y-n- k-y-n J-m-s-n-i- --------------------- Yana koyon Jamusanci. 0
Ons leer Frans. M-n--k-y----ar-n---ci. M___ k____ F__________ M-n- k-y-n F-r-n-a-c-. ---------------------- Muna koyon Faransanci. 0
Julle leer Italiaans. K-na----o- I--l-y--c-. K___ k____ I__________ K-n- k-y-n I-a-i-a-c-. ---------------------- Kuna koyon Italiyanci. 0
Hulle leer Russies. Ku---k-y-n----hanci. K___ k____ R________ K-n- k-y-n R-s-a-c-. -------------------- Kuna koyon Rashanci. 0
Om tale te leer is interessant. K--o-----s-na-y--- ---ba-----a-a. K____ h______ y___ d_ b__ s______ K-y-n h-r-u-a y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------- Koyon harsuna yana da ban shaawa. 0
Ons wil mense verstaan. Mu-- -o--f-hi-t-r--u-an-. M___ s__ f_______ m______ M-n- s-n f-h-m-a- m-t-n-. ------------------------- Muna son fahimtar mutane. 0
Ons wil met mense praat. Mu-a -- mu -i-m----a da-mu-a--. M___ s_ m_ y_ m_____ d_ m______ M-n- s- m- y- m-g-n- d- m-t-n-. ------------------------------- Muna so mu yi magana da mutane. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!