Fraseboek

af In die restaurant 2   »   ha A cikin gidan abinci 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

In die restaurant 2

30 [talatin]

A cikin gidan abinci 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
’n appelsap, asseblief. R--a- -pp---g-da ɗ-y----- Allah. R____ a____ g___ ɗ___ d__ A_____ R-w-n a-p-e g-d- ɗ-y- d-n A-l-h- -------------------------------- Ruwan apple guda ɗaya don Allah. 0
’n limonade, asseblief. L-mo- --n A--ah. L____ d__ A_____ L-m-, d-n A-l-h- ---------------- Lemo, don Allah. 0
’n tamatiesap, asseblief. R--a- -u---------n Al-a-. R____ t_______ d__ A_____ R-w-n t-m-t-r- d-n A-l-h- ------------------------- Ruwan tumatir, don Allah. 0
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. Ina --n---l---i--jan----a I__ s__ g_______ j__ g___ I-a s-n g-l-s-i- j-n g-y- ------------------------- Ina son gilashin jan giya 0
Ek wil graag ’n glas witwyn hê. In--so---ila--in-f-----g-ya I__ s__ g_______ f____ g___ I-a s-n g-l-s-i- f-r-n g-y- --------------------------- Ina son gilashin farin giya 0
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. I-a-son-kwalbar ------------l-i I__ s__ k______ g___ m__ k_____ I-a s-n k-a-b-r g-y- m-i k-a-l- ------------------------------- Ina son kwalbar giya mai kyalli 0
Hou jy van vis? K-n---o- k-f-? K___ s__ k____ K-n- s-n k-f-? -------------- Kuna son kifi? 0
Hou jy van beesvleis? k-na -on-n-ma--sa k___ s__ n____ s_ k-n- s-n n-m-n s- ----------------- kuna son naman sa 0
Hou jy van varkvleis? ku-a-s---n--an ---de k___ s__ n____ a____ k-n- s-n n-m-n a-a-e -------------------- kuna son naman alade 0
Ek wil graag iets sonder vleis hê. I-a-----w--- -b- ---ta-- -a---m--b-. I__ s__ w___ a__ b_ t___ d_ n___ b__ I-a s-n w-n- a-u b- t-r- d- n-m- b-. ------------------------------------ Ina son wani abu ba tare da nama ba. 0
Ek wil graag ’n groentebord hê. I-- so-------ti- --yan-lam-u. I__ s__ f_______ k____ l_____ I-a s-n f-r-n-i- k-y-n l-m-u- ----------------------------- Ina son farantin kayan lambu. 0
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. I-a-so--wan- ab- wa--a b-ya d---w-. I__ s__ w___ a__ w____ b___ d______ I-a s-n w-n- a-u w-n-a b-y- d-d-w-. ----------------------------------- Ina son wani abu wanda baya dadewa. 0
Soek u rys daarby? S--- -u-a-son h--an da-shin--f-? S___ k___ s__ h____ d_ s________ S-i- k-n- s-n h-k-n d- s-i-k-f-? -------------------------------- Shin kuna son hakan da shinkafa? 0
Soek u pasta daarby? K--- -- h-ka -a-- d- -aliya? K___ s_ h___ t___ d_ t______ K-n- s- h-k- t-r- d- t-l-y-? ---------------------------- Kuna so haka tare da taliya? 0
Soek u aartappels daarby? Kuna-son hak------d-n-a--? K___ s__ h____ d_ d_______ K-n- s-n h-k-n d- d-n-a-i- -------------------------- Kuna son hakan da dankali? 0
Dit smaak sleg. W-n-a- -a-y--d- ---u. W_____ b_ y_ d_ k____ W-n-a- b- y- d- k-a-. --------------------- Wannan ba ya da kyau. 0
Die kos is koud. A------ --yi----y-. A______ y___ s_____ A-i-c-n y-y- s-n-i- ------------------- Abincin yayi sanyi. 0
Ek het dit nie bestel nie. Ba- y- odar---k-- ba. B__ y_ o___ h____ b__ B-n y- o-a- h-k-n b-. --------------------- Ban yi odar hakan ba. 0

Taal en reklame

Reklame verteenwoordig ’n spesifieke vorm van kommunikasie. Dit wil kontak tussen die vervaardigers en verbruikers bewerkstellig. Soos elke soort kommunikasie het dit ook ’n lang geskiedenis. Politici of kroeë is al so lank terug as die antieke tye geadverteer. Reklametaal gebruik spesifieke elemente van retoriek. Omdat dit ’n doel het en daarom ’n beplande kommunikasie is. Ons as verbruikers moet bewus gemaak word; ons belangstelling moet geprikkel word. Ons moet egter bowenal die produk wil hê en dit koop. Gevolglik is reklametaal meestal baie eenvoudig. Slegs ’n paar woorde en eenvoudige slagspreuke word gebruik. So behoort ons geheue die inhoud goed te onthou. Sekere woordsoorte soos byvoeglike naamwoorde en oortreffende trappe is algemeen. Hulle beskryf die produk as besonder voordelig. Gevolglik is reklametaal gewoonlik baie positief. Dis interessant dat reklametaal altyd deur kultuur beïnvloed word. Dit wil sê reklametaal vertel ons baie oor die samelewing. Vandag oorheers terme soos “skoonheid” en “jeug” in baie lande. Die woorde “toekoms” en “veilig” verskyn ook dikwels. Engels is veral in Westerse gemeenskappe gewild. Engels word as modern en internasionaal beskou. Om dié rede werk dit goed vir tegniese produkte. Elemente uit Romaanse tale staan vir genot en passie. Dit word graag vir kos of skoonheidsmiddels gebruik. Mense wat dialek gebruik, wil waardes soos die tuisland en tradisie beklemtoon. Produkname is dikwels neologismes, of nuutskeppings. Hulle het tipies geen betekenis nie, net ’n aangename klank. Maar party produkname kan regtig ’n loopbaan vestig! Die naam van ’n stofsuier het ’n werkwoord geword – to hoover !