Fraseboek

af Ontkenning 1   »   et Eitamine 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. Ma ei s-- ---l-st--õ-a-t--r-. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Ek verstaan nie die sin nie. M------a-----le-- -aus-s----u. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Ek verstaan nie die betekenis nie. Ma--i s----e-l- t--en--se-- aru. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
die onderwyser õ-et--a õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Verstaan u die onderwyser? S-----te-õp---jast a--? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Ja, ek verstaan hom goed. Jah,-ma --a- -e-ast -äs-i -r-. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
die onderwyseres õpe----n-a õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Verstaan u die onderwyseres? S--te-t--õ--t-ja---s- ---? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Ja, ek verstaan haar goed. Jah, ---s-an--e-a-t-h-st- ar-. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
die mense i-i-es-d i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
Verstaan u die mense? S---e t-----s- inime-test -r-? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. Ei,--a--- -aa--ei-- e--ti-aru. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
die vriendin t-d--ksõber t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Het u ’n vriendin? K-s--e----- -üdruk-õ-e-? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Ja, ek het. Jah,--ul---. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
die dogter t-tar t____ t-t-r ----- tütar 0
Het u ’n dogter? Ka- --il-on -ü--r? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Nee, ek het nie. E------ ei---e. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…