Fraseboek

af Ontkenning 1   »   fi Kieltomuoto 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. E-----ä----(---ä) sa--a. E_ y______ (_____ s_____ E- y-m-r-ä (-ä-ä- s-n-a- ------------------------ En ymmärrä (tätä) sanaa. 0
Ek verstaan nie die sin nie. En-y-m--rä ---tä--l-us-tt-. E_ y______ (_____ l________ E- y-m-r-ä (-ä-ä- l-u-e-t-. --------------------------- En ymmärrä (tätä) lausetta. 0
Ek verstaan nie die betekenis nie. En---märrä--t-m-n--m--k----tä. E_ y______ (______ m__________ E- y-m-r-ä (-ä-ä-) m-r-i-y-t-. ------------------------------ En ymmärrä (tämän) merkitystä. 0
die onderwyser o--tta-a o_______ o-e-t-j- -------- opettaja 0
Verstaan u die onderwyser? Ymm-rr-t-e-ö----t-a--a? Y___________ o_________ Y-m-r-ä-t-k- o-e-t-j-a- ----------------------- Ymmärrättekö opettajaa? 0
Ja, ek verstaan hom goed. K--l-----mä---n ----ä -yv--. K_____ y_______ h____ h_____ K-l-ä- y-m-r-ä- h-n-ä h-v-n- ---------------------------- Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. 0
die onderwyseres o---ta-a o_______ o-e-t-j- -------- opettaja 0
Verstaan u die onderwyseres? Y---rr-tt-kö-opet--j-a? Y___________ o_________ Y-m-r-ä-t-k- o-e-t-j-a- ----------------------- Ymmärrättekö opettajaa? 0
Ja, ek verstaan haar goed. Ky-l-- -m--rrä--hä--ä -----. K_____ y_______ h____ h_____ K-l-ä- y-m-r-ä- h-n-ä h-v-n- ---------------------------- Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. 0
die mense ih--s-t i______ i-m-s-t ------- ihmiset 0
Verstaan u die mense? Y-mä--ä-tek--ihmi-iä? Y___________ i_______ Y-m-r-ä-t-k- i-m-s-ä- --------------------- Ymmärrättekö ihmisiä? 0
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. Ei- en ---ä-r- -e-tä---in--yvin. E__ e_ y______ h____ n___ h_____ E-, e- y-m-r-ä h-i-ä n-i- h-v-n- -------------------------------- Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. 0
die vriendin tyt-ö-s-ä-ä t__________ t-t-ö-s-ä-ä ----------- tyttöystävä 0
Het u ’n vriendin? Onk- teil----yt---s-ävä-? O___ t_____ t____________ O-k- t-i-l- t-t-ö-s-ä-ä-? ------------------------- Onko teillä tyttöystävää? 0
Ja, ek het. Kyl-ä, mi-u--- o-. K_____ m______ o__ K-l-ä- m-n-l-a o-. ------------------ Kyllä, minulla on. 0
die dogter ty-är t____ t-t-r ----- tytär 0
Het u ’n dogter? On----ei----ty-är-ä? O___ t_____ t_______ O-k- t-i-l- t-t-r-ä- -------------------- Onko teillä tytärtä? 0
Nee, ek het nie. Ei--m-n--la -i---e. E__ m______ e_ o___ E-, m-n-l-a e- o-e- ------------------- Ei, minulla ei ole. 0

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…