Fraseboek

af Imperatief 2   »   cs Rozkazovací způsob 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [devadesát]

Rozkazovací způsob 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Skeer jouself! Oho- se! O___ s__ O-o- s-! -------- Ohol se! 0
Was jouself! Um-j s-! U___ s__ U-y- s-! -------- Umyj se! 0
Kam jou hare! U-e----! U___ s__ U-e- s-! -------- Učeš se! 0
Bel! Z-volej- -----e--e! Z_______ Z_________ Z-v-l-j- Z-v-l-j-e- ------------------- Zavolej! Zavolejte! 0
Begin! Z-č--!-Začn-te! Z_____ Z_______ Z-č-i- Z-č-ě-e- --------------- Začni! Začněte! 0
Hou op! Přestaň!--ř-staň-e! P_______ P_________ P-e-t-ň- P-e-t-ň-e- ------------------- Přestaň! Přestaňte! 0
Los dit! N-ch ----Ne--t- --! N___ t__ N_____ t__ N-c- t-! N-c-t- t-! ------------------- Nech to! Nechte to! 0
Sê dit! Ře-n--------kn-te t-! Ř____ t__ Ř______ t__ Ř-k-i t-! Ř-k-ě-e t-! --------------------- Řekni to! Řekněte to! 0
Koop dit! Ku---o--K-pt--t-! K__ t__ K____ t__ K-p t-! K-p-e t-! ----------------- Kup to! Kupte to! 0
Moet nooit oneerlik wees nie! N---- ni--y----p--m---/ ne-p---ná! N____ n____ n________ / n_________ N-b-ď n-k-y n-u-ř-m-ý / n-u-ř-m-á- ---------------------------------- Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! 0
Moet nooit stout wees nie! N-b---n-k-y dr-ý /-d---! N____ n____ d___ / d____ N-b-ď n-k-y d-z- / d-z-! ------------------------ Nebuď nikdy drzý / drzá! 0
Moet nooit onbeskof wees nie! Ne-u--n--------dv-ři-ý /---zdvo--lá! N____ n____ n_________ / n__________ N-b-ď n-k-y n-z-v-ř-l- / n-z-v-ř-l-! ------------------------------------ Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! 0
Wees altyd eerlik! Buď v--y u----ný /--př---á! B__ v___ u______ / u_______ B-ď v-d- u-ř-m-ý / u-ř-m-á- --------------------------- Buď vždy upřímný / upřímná! 0
Wees altyd gaaf! B-----d- ---ý - m-l-! B__ v___ m___ / m____ B-ď v-d- m-l- / m-l-! --------------------- Buď vždy milý / milá! 0
Wees altyd hoflik / beleefd! B-- v-dy-zdvo-il- - -d------! B__ v___ z_______ / z________ B-ď v-d- z-v-ř-l- / z-v-ř-l-! ----------------------------- Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! 0
Mooi loop/ry! Šť--t-o--c---u! Š_______ c_____ Š-a-t-o- c-s-u- --------------- Šťastnou cestu! 0
Sien mooi na jouself om! D-ve--e--- ---e -ozo-! D______ n_ s___ p_____ D-v-j-e n- s-b- p-z-r- ---------------------- Dávejte na sebe pozor! 0
Besoek ons gou weer! N--šti-te--á- --s--b-zy! N________ n__ z___ b____ N-v-t-v-e n-s z-s- b-z-! ------------------------ Navštivte nás zase brzy! 0

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…