Buku frasa

ms Di bandar   »   kk Қалада

25 [dua puluh lima]

Di bandar

Di bandar

25 [жиырма бес]

25 [jïırma bes]

Қалада

Qalada

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kazakh Main Lagi
Saya mahu pergi ke stesen kereta api. М-ған в--з-лға --ру ке--к. М____ в_______ б___ к_____ М-ғ-н в-к-а-ғ- б-р- к-р-к- -------------------------- Маған вокзалға бару керек. 0
Qa--da Q_____ Q-l-d- ------ Qalada
Saya mahu pergi ke lapangan terbang. Ма-ан -уе--йға-ба-у ---е-. М____ ә_______ б___ к_____ М-ғ-н ә-е-а-ғ- б-р- к-р-к- -------------------------- Маған әуежайға бару керек. 0
Qala-a Q_____ Q-l-d- ------ Qalada
Saya mahu pergi ke pusat bandar. М--------а -р-а--ғ-на-ба-у-к-ре-. М____ қ___ о_________ б___ к_____ М-ғ-н қ-л- о-т-л-ғ-н- б-р- к-р-к- --------------------------------- Маған қала орталығына бару керек. 0
Ma--n -okz--ğ- b-rw--e--k. M____ v_______ b___ k_____ M-ğ-n v-k-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan vokzalğa barw kerek.
Bagaimanakah caranya untuk saya ke stesen kereta api? Во----ғ--қ------а--ам --лады? В_______ қ____ б_____ б______ В-к-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ----------------------------- Вокзалға қалай барсам болады? 0
M-ğa----kza-ğ- bar--ke--k. M____ v_______ b___ k_____ M-ğ-n v-k-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan vokzalğa barw kerek.
Bagaimanakah caranya untuk saya ke lapangan terbang? Ә-е-а--а-қа-а---ар--- бо-а--? Ә_______ қ____ б_____ б______ Ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ----------------------------- Әуежайға қалай барсам болады? 0
M--a--v--za-ğa---r- ---ek. M____ v_______ b___ k_____ M-ğ-n v-k-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan vokzalğa barw kerek.
Bagaimanakah caranya untuk saya ke pusat bandar? Қ--а о--алы-ына-қал-й--а--ам--ола-ы? Қ___ о_________ қ____ б_____ б______ Қ-л- о-т-л-ғ-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ------------------------------------ Қала орталығына қалай барсам болады? 0
M---------ayğ- --r- kere-. M____ ä_______ b___ k_____ M-ğ-n ä-e-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan äwejayğa barw kerek.
Saya memerlukan teksi. Маға- т-к------е-. М____ т____ к_____ М-ғ-н т-к-и к-р-к- ------------------ Маған такси керек. 0
Ma-a- ----ay-- ------e-ek. M____ ä_______ b___ k_____ M-ğ-n ä-e-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan äwejayğa barw kerek.
Saya memerlukan peta bandar. Маға- қ--ан---ка--асы--е--к. М____ қ______ к______ к_____ М-ғ-н қ-л-н-ң к-р-а-ы к-р-к- ---------------------------- Маған қаланың картасы керек. 0
M-ğan--we--yğ- -a----erek. M____ ä_______ b___ k_____ M-ğ-n ä-e-a-ğ- b-r- k-r-k- -------------------------- Mağan äwejayğa barw kerek.
Saya memerlukan hotel. Ма--- -о--қ үй--ерек. М____ қ____ ү_ к_____ М-ғ-н қ-н-қ ү- к-р-к- --------------------- Маған қонақ үй керек. 0
M-----qal----t-l-ğ--a --r- kere-. M____ q___ o_________ b___ k_____ M-ğ-n q-l- o-t-l-ğ-n- b-r- k-r-k- --------------------------------- Mağan qala ortalığına barw kerek.
Saya mahu menyewa kereta. Ме--жа--- кө--к а--а- -еп---ім. М__ ж____ к____ а____ д__ е____ М-н ж-л-а к-л-к а-с-м д-п е-і-. ------------------------------- Мен жалға көлік алсам деп едім. 0
M--a--q-la----al-ğı-- -a-w-k-r-k. M____ q___ o_________ b___ k_____ M-ğ-n q-l- o-t-l-ğ-n- b-r- k-r-k- --------------------------------- Mağan qala ortalığına barw kerek.
Ini kad kredit saya. М--е -ені---е--е-ка--ам. М___ м____ н____ к______ М-н- м-н-ң н-с-е к-р-а-. ------------------------ Міне менің несие картам. 0
Ma-an-qa-a---t----ın- -a-- kerek. M____ q___ o_________ b___ k_____ M-ğ-n q-l- o-t-l-ğ-n- b-r- k-r-k- --------------------------------- Mağan qala ortalığına barw kerek.
Ini lesen memandu saya. Мі-е--е-і----р-із-ш--куәлігі-. М___ м____ ж________ к________ М-н- м-н-ң ж-р-і-у-і к-ә-і-і-. ------------------------------ Міне менің жүргізуші куәлігім. 0
Vok-a-ğ---a-a- ---sa--bo--d-? V_______ q____ b_____ b______ V-k-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Vokzalğa qalay barsam boladı?
Apakah yang boleh dilihat di bandar? Қ-л-д----р-ті- не-б-р? Қ_____ к______ н_ б___ Қ-л-д- к-р-т-н н- б-р- ---------------------- Қалада көретін не бар? 0
Vokza-ğa qalay bars-m --l-dı? V_______ q____ b_____ b______ V-k-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Vokzalğa qalay barsam boladı?
Pergi ke bandar lama. Ескі -ала---б-р---з. Е___ қ_____ б_______ Е-к- қ-л-ғ- б-р-ң-з- -------------------- Ескі қалаға барыңыз. 0
Vokzalğ- qal----ars---bo-a--? V_______ q____ b_____ b______ V-k-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Vokzalğa qalay barsam boladı?
Ambil lawatan bandar. Қ----ы-ш--ы- -к---рс-я ж-са---. Қ_____ ш____ э________ ж_______ Қ-л-н- ш-л-п э-с-у-с-я ж-с-ң-з- ------------------------------- Қаланы шолып экскурсия жасаңыз. 0
Ä--j-yğ--q---y -a---m-bo-adı? Ä_______ q____ b_____ b______ Ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Äwejayğa qalay barsam boladı?
Pergi ke pelabuhan. Пор--а-б-ры---. П_____ б_______ П-р-қ- б-р-ң-з- --------------- Портқа барыңыз. 0
Äw--a--a-q--a---a---m bo--dı? Ä_______ q____ b_____ b______ Ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Äwejayğa qalay barsam boladı?
Lakukan lawatan pelabuhan. По-тқ--эк-к-рси- ----ңыз. П_____ э________ ж_______ П-р-қ- э-с-у-с-я ж-с-ң-з- ------------------------- Портқа экскурсия жасаңыз. 0
Ä-e----a qa-ay---r-am --la--? Ä_______ q____ b_____ b______ Ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ----------------------------- Äwejayğa qalay barsam boladı?
Apakah lagi pemandangan yang ada? Од-- бас----ағы-қа-д-- -ө--к-- -е-лер ---? О___ б____ т___ қ_____ к______ ж_____ б___ О-а- б-с-а т-ғ- қ-н-а- к-р-к-і ж-р-е- б-р- ------------------------------------------ Одан басқа тағы қандай көрікті жерлер бар? 0
Qa-a--rt--ı-ına qal-y---rs-m-b-----? Q___ o_________ q____ b_____ b______ Q-l- o-t-l-ğ-n- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ------------------------------------ Qala ortalığına qalay barsam boladı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -