Окуляри
τ- γυ-λιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K--t--és ----n---es 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
Окуляри
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
Він забув свої окуляри.
Ξ----- τ-------ά τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Kt-t------n-ō-y-íe- 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
Він забув свої окуляри.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
Де ж його окуляри?
Μα--ού έ-ει τα-γ-α-ι- --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- -ya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Де ж його окуляри?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
Годинник
το -ο--ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta--ya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Годинник
το ρολόι
ta gyaliá
Його годинник попсутий.
Τ- ρο-όι--ο------σε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t- --a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Його годинник попсутий.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
Годинник висить на стіні.
Τ---ο-ό---ρέ-εται σ-ο- το---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X-ch-----a -y--iá--ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Годинник висить на стіні.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
Паспорт
τ----α--τ---ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xéc---e ta-g---iá-t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
Він загубив свій паспорт.
Έχ--ε-το-δι--α----ό του.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
X--ha-- ta gy-liá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Він загубив свій паспорт.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Де ж його паспорт?
Μα πού--χε-------αβα--ρι--τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- -oú éc-e- ta--y-l-- --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Де ж його паспорт?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
вони – їх
αυτ--- ---- το-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M- poú é---i t- g---i---o-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
вони – їх
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Τ- παι-ιά--εν--πορού---- -ρουν-τ-------εί---ου-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M--p-ú -ch-i ta-g--liá tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Але ж ось йдуть їх батьки!
Α-λ--να, --χον-α- ο---ο--ίς του-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
t- r-l-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Але ж ось йдуть їх батьки!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
Ви – Ваш
ε-είς ----κό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t--rol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Ви – Ваш
εσείς – δικό σας
to rolói
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Π-- -ταν-τ- τα--δι -----κύ-ιε-Mülle-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
t--r---i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
Де ваша дружина, пане Мюллер?
Π-ύ -ί-αι-η ------- -ας------- -ül--r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To ---ó--t---c-á--se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Де ваша дружина, пане Мюллер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
Ви – ваша
ε------ --κό -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
T- ro--i-t-u-c--lase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Ви – ваша
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
Як ваша подорож пані Шмідт?
Πώ--ήτ-- ---τ-ξ--ι-σας,-κ--ία --hm-dt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T--r-l-- -ou ch-l--e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Як ваша подорож пані Шмідт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
Πού --να--ο-ά-τ--ς -α-,-κ---α -------;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T- r---- krémet---st-n toícho.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.