Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   ml കഴിഞ്ഞ 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [എൺപത്തിനാല്]

84 [enpathinaalu]

കഴിഞ്ഞ 4

kazhinja 4

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina malajalščina Igraj Več
brati വ-യി-്-ു വാ___ വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
k---inja 4 k_______ 4 k-z-i-j- 4 ---------- kazhinja 4
Bral(a) sem. ഞാൻ--ാ--ച്ചു. ഞാ_ വാ____ ഞ-ൻ വ-യ-ച-ച-. ------------- ഞാൻ വായിച്ചു. 0
ka--in---4 k_______ 4 k-z-i-j- 4 ---------- kazhinja 4
Prebral(a) sem cel roman. ഞ-ൻ--ോ-- മുഴ-വ- വായി--ചു. ഞാ_ നോ__ മു___ വാ____ ഞ-ൻ ന-വ- മ-ഴ-വ- വ-യ-ച-ച-. ------------------------- ഞാൻ നോവൽ മുഴുവൻ വായിച്ചു. 0
v-ayichu v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
razumeti മന--സ-ലാക--ുക മ_______ മ-സ-സ-ല-ക-ക-ക ------------- മനസ്സിലാക്കുക 0
v-a--chu v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Razumel(a) sem. എ--ക-ക് മ---ല---. എ___ മ_____ എ-ി-്-് മ-സ-ല-യ-. ----------------- എനിക്ക് മനസിലായി. 0
v---ichu v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Razumel(a) sem celotno besedilo. വാച----ുഴുവന---മ---സ-ല-യ-. വാ__ മു___ മ______ വ-ച-ം മ-ഴ-വ-ു- മ-സ-സ-ല-യ-. -------------------------- വാചകം മുഴുവനും മനസ്സിലായി. 0
n-a-n -aay-ch-. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
odgovoriti മറ--ടി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
nj--- -----ch-. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
Odgovoril(a) sem. ഞ----്-ത-കരി-്ച--്--ണ--്. ഞാ_ പ്___________ ഞ-ൻ പ-ര-ി-ര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------- ഞാൻ പ്രതികരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
n------a-y----. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. എല-ല--ച-ദ-യ--ങൾ----- ഞ---ഉ--ത-ം---ക-. എ__ ചോ_______ ഞാ_ ഉ___ ന___ എ-്-ാ ച-ദ-യ-്-ൾ-്-ു- ഞ-ൻ ഉ-്-ര- ന-ക-. ------------------------------------- എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഞാൻ ഉത്തരം നൽകി. 0
nja-n n--a--m-z-u----va-yich-. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Vem to – vedel(a) sem to. എന---കറി-ാ----എ-ിക്കറ-യ-മ-യിര--്-ു. എ_____ - എ___________ എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. 0
n---n-n--a- -uzhu--n--aay---u. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Pišem to – napisal(a) sem to. ഞ-ൻ ഇ-്--ഴ---ന----- --- ഇ-- എ-ുതി. ഞാ_ ഇ_ എ____ - ഞാ_ ഇ_ എ___ ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ി- ---------------------------------- ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നു - ഞാൻ ഇത് എഴുതി. 0
n-a-- n--a--muzhu-an v-ayich-. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Slišim to – slišal(a) sem to. ഞ-ൻ-അത--കേൾ-്ക---ന- ---ാ--അ-് ----ടു. ഞാ_ അ_ കേ_____ - ഞാ_ അ_ കേ___ ഞ-ൻ അ-് ക-ൾ-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ അ-് ക-ട-ട-. ------------------------------------- ഞാൻ അത് കേൾക്കുന്നു - ഞാൻ അത് കേട്ടു. 0
m-na---aak--ka m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Grem to iskat– šla sem to iskat. എ---്-്-ഇത്--ഭിക---- - എ-ിക്-് -ത് -ഭിച്-ു. എ___ ഇ_ ല___ - എ___ ഇ_ ല____ എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- - എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- ------------------------------------------- എനിക്ക് ഇത് ലഭിക്കും - എനിക്ക് ഇത് ലഭിച്ചു. 0
mana-ila-kk--a m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. ഞാ---ത് ക--്ട-വ-ു---ു-------ഇ----ൊണ-ട---്--. ഞാ_ ഇ_ കൊ______ - ഞാ_ ഇ_ കൊ______ ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-്-ു- -------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവരുന്നു - ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവന്നു. 0
ma-asi-aakk--a m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Kupim to – to sem kupil(a). ഞ-ൻ ഇ-്-വാ---ുന്ന--- -ാ--ഇത് -ാങ--ി. ഞാ_ ഇ_ വാ____ - ഞാ_ ഇ_ വാ___ ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-ന-ന- - ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-. ------------------------------------ ഞാൻ ഇത് വാങ്ങുന്നു - ഞാൻ ഇത് വാങ്ങി. 0
e-ikk---a-a---aa--. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ഞാ- ഇ-- --രത-ക-ഷ-ക്ക-ന-നു - ഞാ---ത--പ്--ീ-്-ിച്-ു. ഞാ_ ഇ_ പ്________ - ഞാ_ ഇ_ പ്_______ ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു- -------------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു - ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിച്ചു. 0
enik---m-nas-l--y-. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ഞ-- അ-്-വ-ശദ---ി-്-ുന--ു --ഞ-ൻ-അ----ി-ദീ----്ചു. ഞാ_ അ_ വി________ - ഞാ_ അ_ വി_______ ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ക-ക-ന-ന- - ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ച-ച-. ------------------------------------------------ ഞാൻ അത് വിശദീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ അത് വിശദീകരിച്ചു. 0
e-i--- manasil----. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Poznam to – to sem poznal(a). എന-ക-ക-ി--ം---എനിക--റ---ം. എ_____ - എ______ എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-ം- -------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാം. 0
va-chak---m--h-v-------nasi-a-y-. v________ m_________ m___________ v-a-h-k-m m-z-u-a-u- m-n-s-l-a-i- --------------------------------- vaachakam muzhuvanum manasilaayi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -