Dicționar de expresii

ro Adjective 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [şaptezeci şi opt]

Adjective 1

Adjective 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
o femeie bătrână ‫איש--זקנה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ish-h --e--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o femeie grasă ‫---ה -מ-ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-a- ----ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o femeie curioasă ‫-י-ה -ק-ני-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
isha- -q-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o maşină nouă ‫מ----- חדש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i---- --m--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o maşină rapidă ‫מכוני------ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is----s--en-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o maşină comodă ‫-כו-ית-נוחה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
is-ah s-m-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o rochie albastră ‫ש-לה כחול-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ishah --qra-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o rochie roşie ‫-מ-- -ד-מה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i-ha-------nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o rochie verde ‫ש-לה י--ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i--a----qranit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o poşetă neagră ‫-----ח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
mek-oni- -ada-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
o poşetă maro ‫--ק---ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
me-ho--t-x-das-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
o poşetă albă ‫----ל-ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m--h-nit--a---hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
oameni drăguţi ‫--שים נח-די-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
mekhon-t-mehi--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
oameni politicoşi ‫אנ--ם-מ-ומס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-kh--it m--i-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
oameni interesanţi ‫א---ם-מע-יי--ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
me-ho---------ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
copii drăguţi ‫י-ד-ם-טובי-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m-k--n-t --xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
copii obraznici ‫---י----ו-י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
mekhonit -oxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
copii cuminţi ‫ילד---מנ--ס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m-k----t n---h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

Computerele pot reconstrui cuvintele auzite

Omul visează de multă vreme să poată citi gânduri. Uneori, fiecăruia dintre noi i-ar plăcea să ştie ce gândeşte celălalt. Acest vis încă nu a devenit realitate. Chiar şi cu tehnica modernă, nu putem citi gândurile. Ce gândesc ceilalţi rămâne în continuare secret. Dar putem recunoaşte ce aud ceilalţi. Asta a fost demonstrat de un experiment ştiinţific. Cercetătorii au reuşit să reconstruiască cuvintele auzite. În acest scop, ei au analizat undele cerebrale ale subiecţilor. Când auzim ceva, creierul nostru este activ. Trebuie să proceseze limba auzită. În acest moment apare un anumit model de activitate. Acest model poate fi înregistrat cu ajutorul electrozilor. Iar această înregistrare poate fi şi ea procesată! Cu ajutorul unui computer, o putem transforma în model de sunet. Astfel, cuvântul auzit poate fi identificat. Acest principiu funcţionează pentru toate cuvintele. Fiecare cuvânt auzit produce un semnal specific. Acest semnal este mereu în relaţie cu sonoritatea acestui cuvânt. Deci ‘ajunge’ să fie tradus într-un semnal sonor. Dacă ştim modelul sonor, cunoaştem şi cuvântul. Subiecţii au ascultat cuvinte adevărate dar şi pseudo-cuvinte. Deci, o parte a cuvintelor nu exista. În ciuda acestui lucru, aceste cuvinte puteau fi reconstruite. Cuvintele recunoscute puteau fi pronunţate de un calculator. Dar este posibil şi să apară doar pe ecran. Acum, cercetătorii speră ca, în curând, să înţeleagă mai bine semnalele lingvistice. Sperăm încă să putem citi gândurile....