Dicționar de expresii

ro Adjective 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [şaptezeci şi opt]

Adjective 1

Adjective 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
o femeie bătrână ‫א-שה--קנ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is-ah -q-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o femeie grasă ‫אישה -מנה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish-h-z-en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o femeie curioasă ‫א-ש--סק-נ-ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is-a---q---h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
o maşină nouă ‫-כונ-ת חד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-h-h-s-me--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o maşină rapidă ‫מכונ-- -הירה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
ish-- shme--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o maşină comodă ‫מ--נ-ת--ו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
ish-- -hm---h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
o rochie albastră ‫---- --ו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i-h---saq-anit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o rochie roşie ‫---ה-אד-מ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i-ha- saqr--it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o rochie verde ‫ש--ה ---ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ishah -aqr-n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
o poşetă neagră ‫ת-ק שחו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m----n----ada-hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
o poşetă maro ‫ת---חו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
mek-o--- -a-as-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
o poşetă albă ‫-י- ל-ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m-k--ni- xa---h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
oameni drăguţi ‫אנ--ם נ--דים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
mekhoni--meh-rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
oameni politicoşi ‫--שים מנ-מ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-----t ---i-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
oameni interesanţi ‫-נש-ם -ע--י-ים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m-k--n-- m-h-rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
copii drăguţi ‫----------ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m-k---i- noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
copii obraznici ‫ילד---ח-ו--ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m---o--t--o-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
copii cuminţi ‫י---ם --ומ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
me----i- nox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

Computerele pot reconstrui cuvintele auzite

Omul visează de multă vreme să poată citi gânduri. Uneori, fiecăruia dintre noi i-ar plăcea să ştie ce gândeşte celălalt. Acest vis încă nu a devenit realitate. Chiar şi cu tehnica modernă, nu putem citi gândurile. Ce gândesc ceilalţi rămâne în continuare secret. Dar putem recunoaşte ce aud ceilalţi. Asta a fost demonstrat de un experiment ştiinţific. Cercetătorii au reuşit să reconstruiască cuvintele auzite. În acest scop, ei au analizat undele cerebrale ale subiecţilor. Când auzim ceva, creierul nostru este activ. Trebuie să proceseze limba auzită. În acest moment apare un anumit model de activitate. Acest model poate fi înregistrat cu ajutorul electrozilor. Iar această înregistrare poate fi şi ea procesată! Cu ajutorul unui computer, o putem transforma în model de sunet. Astfel, cuvântul auzit poate fi identificat. Acest principiu funcţionează pentru toate cuvintele. Fiecare cuvânt auzit produce un semnal specific. Acest semnal este mereu în relaţie cu sonoritatea acestui cuvânt. Deci ‘ajunge’ să fie tradus într-un semnal sonor. Dacă ştim modelul sonor, cunoaştem şi cuvântul. Subiecţii au ascultat cuvinte adevărate dar şi pseudo-cuvinte. Deci, o parte a cuvintelor nu exista. În ciuda acestui lucru, aceste cuvinte puteau fi reconstruite. Cuvintele recunoscute puteau fi pronunţate de un calculator. Dar este posibil şi să apară doar pe ecran. Acum, cercetătorii speră ca, în curând, să înţeleagă mai bine semnalele lingvistice. Sperăm încă să putem citi gândurile....