Guia de conversação

pt Cores   »   bn রং, রঙ

14 [catorze]

Cores

Cores

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bengali Tocar mais
A neve é branca. ব-- -া---৷ ব__ সা_ ৷ ব-ফ স-দ- ৷ ---------- বরফ সাদা ৷ 0
ra-- ---a r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
O sol é amarelo. সূ-্---ল---৷ সূ__ হ__ ৷ স-র-য হ-ু- ৷ ------------ সূর্য হলুদ ৷ 0
r-ṁ--r-ṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
A laranja é cor de laranja. ক--ালে-ু -----৷ ক____ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব- ক-ল- ৷ --------------- কমলালেবু কমলা ৷ 0
b-r--ha -ā-ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A cereja é vermelha. চ----লাল ৷ চে_ লা_ ৷ চ-র- ল-ল ৷ ---------- চেরি লাল ৷ 0
ba-a-h- ---ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
O céu é azul. আ-াশ-ন-- ৷ আ__ নী_ ৷ আ-া- ন-ল ৷ ---------- আকাশ নীল ৷ 0
b---p-- s--ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A relva é verde. ঘ---স-ুজ ৷ ঘা_ স__ ৷ ঘ-স স-ু- ৷ ---------- ঘাস সবুজ ৷ 0
s--ya -a-u-a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A Terra é castanha. মাট-----া-- ৷ মা_ বা__ ৷ ম-ট- ব-দ-ম- ৷ ------------- মাটি বাদামী ৷ 0
sūr-a-h----a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A nuvem é cinzenta. মে- -ূস- ৷ মে_ ধূ__ ৷ ম-ঘ ধ-স- ৷ ---------- মেঘ ধূসর ৷ 0
sū--a -a--da s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
Os pneus são pretos. ট-য়-র----ো ৷ টা__ কা_ ৷ ট-য়-র ক-ল- ৷ ------------ টায়ার কালো ৷ 0
kam-lāl--u-ka-a-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é a neve? Branca. ব---- রং-ক---স--া ৷ ব___ রং কী_ সা_ ৷ ব-ফ-র র- ক-? স-দ- ৷ ------------------- বরফের রং কী? সাদা ৷ 0
kamalāl--u -a--lā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é o sol? Amarelo. সূ-্-----ং কী--হল-দ-৷ সূ___ রং কী_ হ__ ৷ স-র-য-র র- ক-? হ-ু- ৷ --------------------- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 0
k--alā--b- ka-a-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é a laranja? Cor de laranja. কমল--েবুর--ং--ী?-কম-া-৷ ক_____ রং কী_ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব-র র- ক-? ক-ল- ৷ ----------------------- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 0
c----l-la c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é a cereja? Vermelha. চ-রির রং কী? ল-ল-৷ চে__ রং কী_ লা_ ৷ চ-র-র র- ক-? ল-ল ৷ ------------------ চেরির রং কী? লাল ৷ 0
c--- -āla c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é o céu? Azul. আক-শের রং ক-? --- ৷ আ___ রং কী_ নী_ ৷ আ-া-ে- র- ক-? ন-ল ৷ ------------------- আকাশের রং কী? নীল ৷ 0
cē-i--ā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é a relva? Verde. ঘ-সে--র--ক-?--বু- ৷ ঘা__ রং কী_ স__ ৷ ঘ-স-র র- ক-? স-ু- ৷ ------------------- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 0
āk--- ---a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor é a Terra? Castanha. মা----র--ক-- ব---মী ৷ মা__ রং কী_ বা__ ৷ ম-ট-র র- ক-? ব-দ-ম- ৷ --------------------- মাটির রং কী? বাদামী ৷ 0
āk--a n--a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor é a nuvem? Cinzenta. মে--র -ং ----ধ--- ৷ মে__ রং কী_ ধূ__ ৷ ম-ঘ-র র- ক-? ধ-স- ৷ ------------------- মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 0
ā--ś--n-la ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor são os pneus? Pretos. টা-ারের -ং কী- ---ো-৷ টা___ রং কী_ কা_ ৷ ট-য়-র-র র- ক-? ক-ল- ৷ --------------------- টায়ারের রং কী? কালো ৷ 0
ghāsa sa---a g____ s_____ g-ā-a s-b-j- ------------ ghāsa sabuja

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!