ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ   »   bn ক্রিয়া বিশেষণ

100 [ਇੱਕ ਸੌ]

ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

১০০ [একশ]

100 [Ēkaśa]

ক্রিয়া বিশেষণ

kriẏā biśēṣaṇa

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਬੰਗਾਲੀ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ – ਹੁਣ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ। আগ- থ-ক---- এখন- পর-য--ত -য় আ_ থে__ – এ___ প____ ন_ আ-ে থ-ক-ই – এ-ন- প-্-ন-ত ন- --------------------------- আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় 0
kriẏā-biś-ṣ--a k____ b_______ k-i-ā b-ś-ṣ-ṇ- -------------- kriẏā biśēṣaṇa
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਬਰਲਿਨ ਆਂਏ ਹੋ? আপ-ি -ি-এর ---ও---র---ন- ছিলেন? আ__ কি এ_ আ__ বা___ ছি___ আ-ন- ক- এ- আ-ে- ব-র-ল-ন- ছ-ল-ন- ------------------------------- আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? 0
k---ā b--ēṣ-ṇa k____ b_______ k-i-ā b-ś-ṣ-ṇ- -------------- kriẏā biśēṣaṇa
ਨਹੀਂ,ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ। না, এখ-ও-----ন্---য়-৷ না_ এ___ প____ ন_ ৷ ন-, এ-ন- প-্-ন-ত ন- ৷ --------------------- না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ 0
ā---th-kē'--- ēk--na-ō -a-ya-t- na-a ā__ t______ – ē_______ p_______ n___ ā-ē t-ē-ē-i – ē-h-n-'- p-r-a-t- n-ẏ- ------------------------------------ āgē thēkē'i – ēkhana'ō paryanta naẏa
ਕਿਸੇ ਨੂੰ –ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ। কাউ-----ক-উ-ে--া কা__ – কা__ না ক-উ-ে – ক-উ-ে ন- ---------------- কাউকে – কাউকে না 0
āpa-i-k- ēr- -g--ō--ā---nē-ch-lē-a? ā____ k_ ē__ ā____ b______ c_______ ā-a-i k- ē-a ā-ē-ō b-r-i-ē c-i-ē-a- ----------------------------------- āpani ki ēra āgē'ō bārlinē chilēna?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? আ--- --ান- ------চ---ন? আ__ এ__ কা__ চে___ আ-ন- এ-া-ে ক-উ-ে চ-ন-ন- ----------------------- আপনি এখানে কাউকে চেনেন? 0
Nā,------a----ar-a----naẏa N__ ē_______ p_______ n___ N-, ē-h-n-'- p-r-a-t- n-ẏ- -------------------------- Nā, ēkhana'ō paryanta naẏa
ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ। ন-, আ-ি-এ-া-ে--া--ে---ন- -- ৷ না_ আ_ এ__ কা__ চি_ না ৷ ন-, আ-ি এ-া-ে ক-উ-ে চ-ন- ন- ৷ ----------------------------- না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ 0
kā-uk--–-kā--kē-nā k_____ – k_____ n_ k-'-k- – k-'-k- n- ------------------ kā'ukē – kā'ukē nā
ਹੋਰ – ਹੋਰ ਨਹੀਂ। এ-ট------ –-খুব-বেশ--দেরী--য় এ__ দে_ – খু_ বে_ দে_ ন_ এ-ট- দ-র- – খ-ব ব-শ- দ-র- ন- ---------------------------- একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় 0
ā-----ē-hā-ē k----ē c--ē--? ā____ ē_____ k_____ c______ ā-a-i ē-h-n- k-'-k- c-n-n-? --------------------------- āpani ēkhānē kā'ukē cēnēna?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਠਹਿਰੋਗੇ? আ--ি ক--এখা----রো---শ- ----থ--ব--? আ__ কি এ__ আ_ বে_ স__ থা____ আ-ন- ক- এ-া-ে আ-ো ব-শ- স-য় থ-ক-ে-? ---------------------------------- আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? 0
Nā--ā---ē-------ā--k-----i--ā N__ ā__ ē_____ k_____ c___ n_ N-, ā-i ē-h-n- k-'-k- c-n- n- ----------------------------- Nā, āmi ēkhānē kā'ukē cini nā
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਂਗਾ। না----ি ----ে খ---ব-শী সম- থাক- না ৷ না_ আ_ এ__ খু_ বে_ স__ থা__ না ৷ ন-, আ-ি এ-া-ে খ-ব ব-শ- স-য় থ-ক- ন- ৷ ------------------------------------ না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ 0
ē-aṭu-d--ī – kh--- -ēśī----ī -aẏa ē____ d___ – k____ b___ d___ n___ ē-a-u d-r- – k-u-a b-ś- d-r- n-ẏ- --------------------------------- ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa
ਹੋਰ ਕੁਝ – ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। অ-্য -ি---– --্- কিছ----া অ__ কি_ – অ__ কি__ না অ-্- ক-ছ- – অ-্- ক-ছ-ই ন- ------------------------- অন্য কিছু – অন্য কিছুই না 0
ēka-u----ī - k------ēśī-dēr--na-a ē____ d___ – k____ b___ d___ n___ ē-a-u d-r- – k-u-a b-ś- d-r- n-ẏ- --------------------------------- ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? আ-ন- ক--অন্- ---ু -ান -রতে---ন? আ__ কি অ__ কি_ পা_ ক__ চা__ আ-ন- ক- অ-্- ক-ছ- প-ন ক-ত- চ-ন- ------------------------------- আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? 0
ē-aṭu -ē---– --uba ---- dēr---a-a ē____ d___ – k____ b___ d___ n___ ē-a-u d-r- – k-u-a b-ś- d-r- n-ẏ- --------------------------------- ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa
ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ। না---ম- আ- -ি--ই চ-- ন- ৷ না_ আ_ আ_ কি__ চা_ না ৷ ন-, আ-ি আ- ক-ছ-ই চ-ই ন- ৷ ------------------------- না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ 0
ā--n- k- ē--ānē ārō -ēś- -a-aẏ- t-ā-a--na? ā____ k_ ē_____ ā__ b___ s_____ t_________ ā-a-i k- ē-h-n- ā-ō b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-ē-a- ------------------------------------------ āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna?
ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ – ਣ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। আ-ে-থ--েই --ছু - --ন--পর্-ন-ত কিছু--না আ_ থে__ কি_ – এ___ প____ কি__ না আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- – এ-ন- প-্-ন-ত ক-ছ-ই ন- -------------------------------------- আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না 0
āp--i-ki ēkhānē ā-ō-b-ś- s-m--- -hā-----a? ā____ k_ ē_____ ā__ b___ s_____ t_________ ā-a-i k- ē-h-n- ā-ō b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-ē-a- ------------------------------------------ āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਹੈ? আ--- কি-আগ- -ে-েই-কি-ু--ে-েছে-? আ__ কি আ_ থে__ কি_ খে____ আ-ন- ক- আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- খ-য়-ছ-ন- ------------------------------- আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? 0
āp--i -i--khā-ē---ō-bē-ī -a-a-a-thākabē--? ā____ k_ ē_____ ā__ b___ s_____ t_________ ā-a-i k- ē-h-n- ā-ō b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-ē-a- ------------------------------------------ āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna?
ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ। ন-- আ-- ---- পর্--্- কিছ----াই--ি-৷ না_ আ_ এ__ প____ কি__ খা_ নি ৷ ন-, আ-ি এ-ন- প-্-ন-ত ক-ছ-ই খ-ই ন- ৷ ----------------------------------- না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ 0
N-- -m-----ānē-k-u-a---śī s-m-ẏ----ā-----nā N__ ā__ ē_____ k____ b___ s_____ t______ n_ N-, ā-i ē-h-n- k-u-a b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-a n- ------------------------------------------- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā
ਹੋਰ ਕੋਈ – ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। অ--য -ে-----ে---া অ__ কে_ – কে_ না অ-্- ক-উ – ক-উ ন- ----------------- অন্য কেউ – কেউ না 0
Nā,-ā---ē---n- ---b-------s-m-------kaba -ā N__ ā__ ē_____ k____ b___ s_____ t______ n_ N-, ā-i ē-h-n- k-u-a b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-a n- ------------------------------------------- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā
ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਾਫੀ ਪੀਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? আর-ক-র- ক-ি --ই? আ_ কা_ ক_ চা__ আ- ক-র- ক-ি চ-ই- ---------------- আর কারো কফি চাই? 0
Nā- ā-i ēk--nē--hub--b--ī-sa--ẏa-thāk-ba nā N__ ā__ ē_____ k____ b___ s_____ t______ n_ N-, ā-i ē-h-n- k-u-a b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-a n- ------------------------------------------- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā
ਨਹੀਂ,ਕੋਈ ਨਹੀਂ। না-----কা-ো--না ৷ না_ আ_ কা__ না ৷ ন-, আ- ক-র-র ন- ৷ ----------------- না, আর কারোর না ৷ 0
an'ya ki-hu - a-'y- k-ch--- nā a____ k____ – a____ k______ n_ a-'-a k-c-u – a-'-a k-c-u-i n- ------------------------------ an'ya kichu – an'ya kichu'i nā

ਅਰਬੀ ਭਾਸ਼ਾ

ਅਰਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ। 30 ਕਰੋੜ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਅਕਤੀ ਅਰਬੀ ਬੋਲਦੇ ਹਨ। ਇਹ 20 ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਅਰਬੀ ਐਫ਼ਰੋ-ਏਸ਼ੀਐਟਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਹੈ। ਅਰਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਆਈ। ਇਹ ਭਾਸ਼ਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਰਬੀ ਪ੍ਰਾਇਦ੍ਵੀਪ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਇੱਥੋਂ ਇਹ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਫੈਲ ਚੁਕੀ ਹੈ। ਮੌਖਿਕ ਅਰਬੀ ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਅਰਬੀ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਭਿੰਨ ਹੈ। ਅਰਬੀ ਦੀਆਂ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ। ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹਰੇਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਅਕਸਰ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ, ਅਰਬੀ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡੱਬ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਇਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਅਰਬੀ ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਅਰਬੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਕੋਈ ਵੀ ਅਰਬੀ ਤਕਨੀਕੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸਲਈ, ਤਕਨੀਕੀ ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਫਰੈਂਚ ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਮੋਢੀ ਹਨ। ਆਧੁਨਿਕ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਰਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧਗਈ ਹੈ। ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋਕ ਅਰਬੀ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਹਰੇਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਅਤੇ ਕਈ ਸਕੂਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਰਸ ਉਪਲਬਧ ਹਨ। ਕਈ ਵਿਅਕਤੀ ਅਰਬੀ ਲਿਖਾਈ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪ ਸਮਝਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਰਬੀ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਣ ਏਨੇ ਸੌਖੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕਈ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮ ਦੂਜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹਨ। ਪੜ੍ਹਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ , ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤਰਤੀਬ ਅਪਨਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ , ਉਚਾਰਨ , ਫੇਰ ਵਿਆਕਰਣ , ਫੇਰ ਲਿਖਾਈ...