‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   uz inkor 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [oltmish besh]

inkor 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Uzuk qimmatmi? Uzuk qimmatmi? 1
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Yoq, bu faqat yuz evro turadi. Yoq, bu faqat yuz evro turadi. 1
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Lekin menda faqat ellik bor. Lekin menda faqat ellik bor. 1
‫סיימת כבר?‬ Siz tugatdingizmi? Siz tugatdingizmi? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Yoq hali emas. Yoq hali emas. 1
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Lekin tez orada tugataman. Lekin tez orada tugataman. 1
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Yana osh istaysizmi? Yana osh istaysizmi? 1
‫לא, אני לא רוצה.‬ Yoq, men boshqa istamayman. Yoq, men boshqa istamayman. 1
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Ammo yana bir muzqaymoq. Ammo yana bir muzqaymoq. 1
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Siz bu erda uzoq vaqt yashadingizmi? Siz bu erda uzoq vaqt yashadingizmi? 1
‫לא, רק חודש אחד.‬ Yoq, faqat bir oy. Yoq, faqat bir oy. 1
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Lekin men allaqachon kop odamlarni bilaman. Lekin men allaqachon kop odamlarni bilaman. 1
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ertaga uyga ketasanmi ertaga uyga ketasanmi 1
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Yoq, faqat hafta oxiri. Yoq, faqat hafta oxiri. 1
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Lekin yakshanba kuni qaytaman. Lekin yakshanba kuni qaytaman. 1
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Qizingiz hali katta bolganmi? Qizingiz hali katta bolganmi? 1
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Yo‘q, u endigina o‘n yetti yoshda. Yo‘q, u endigina o‘n yetti yoshda. 1
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Ammo uning allaqachon yigiti bor. Ammo uning allaqachon yigiti bor. 1

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬