‫שיחון‬

he ‫עבר 1‬   »   uz otgan 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

‫עבר 1‬

‫עבר 1‬

81 [sakson bir]

otgan 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫לכתוב‬ yozish yozish 1
‫הוא כתב מכתב.‬ U xat yozdi. U xat yozdi. 1
‫והיא כתבה גלויה.‬ Va u karta yozdi. Va u karta yozdi. 1
‫לקרוא‬ oqing oqing 1
‫הוא קרא מגזין.‬ U jurnal oqidi. U jurnal oqidi. 1
‫והיא קראה ספר.‬ Va u kitob oqidi. Va u kitob oqidi. 1
‫לקחת‬ olish olish 1
‫הוא לקח סיגריה.‬ U sigaret oldi. U sigaret oldi. 1
‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ U bir parcha shokolad oldi. U bir parcha shokolad oldi. 1
‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 1
‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ U dangasa edi, lekin u band edi. U dangasa edi, lekin u band edi. 1
‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ U kambagal edi, lekin u boy edi. U kambagal edi, lekin u boy edi. 1
‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 1
‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 1
‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 1
‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ U mamnun emas, balki norozi edi. U mamnun emas, balki norozi edi. 1
‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 1
‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ U yoqmasdi, yoqmasdi. U yoqmasdi, yoqmasdi. 1

‫איך ילדים לומדים לדבר נכון‬

‫אנחנו מתחילים לתקשר עם אחרים מהשנייה שאנחנו נולדים בה.‬ ‫תינוקות בוכים כשהם רוצים משהו.‬ ‫בגיל של כמה חודשים הם כבר יכולים להגיד כמה מילים פשוטות.‬ ‫בגיל שנתיים הם מתחילים להגיד משפטים המורכבים משלוש מילים.‬ ‫אי אפשר להשפיע על מתי ילדים מתחילים לדבר.‬ ‫אך אפשר להשפיע על כמה טוב ילדים לומדים את שפת האם שלהם!‬ ‫לשם כך, צריך לשים לב לכמה דברים.‬ ‫>הכי חשוב הוא שלילד הלומד תהיה תמיד מוטיבציה.‬ ‫הוא צריך לדעת שהוא עושה הישג כשהוא מדבר.‬ ‫תינוקות אוהבים חיוכים בתור משוב חיובי.‬ ‫ילדים גדולים יותר מחפשים את הדיאלוג עם הסביבה שלהם.‬ ‫הם מונחים על ידי השפה של האנשים בקרבתם.‬ ‫היכולות הלשוניות של ההורים והמחנכים הם חשובים.‬ ‫ילדים גם צריכים ללמוד שהשפה היא משהו בעל ערך!‬ ‫אך הם צריכים תמיד ליהנות מהתהליך.‬ ‫קריאה בקול מראה לילדים עד כמה השפה יכולה להיות מרתקת.‬ ‫הורים צריכים לעשות כמה שיותר דברים עם הילדים שלהם.‬ ‫כשילד חווה הרבה דברים אז הוא גם הולך לדבר עליהם.‬ ‫ילדים הגדלים עם שתי שפות צריכים חוקים נוקשים.‬ ‫הם צריכים לדעת באיזו שפה הם ידברו עם מי.‬ ‫כך יכול מוחם ללמוד איך להבדיל בין שתי השפות.‬ ‫שפת הילדים משתנה כשהם מגיעים לבית הספר.‬ ‫הם לומדים שפה מדוברת חדשה.‬ ‫חשוב שההורים ישימו לב לאיך שהילד שלהם מדבר.‬ ‫מחקרים מוכיחים שהשפה הראשונה משאירה את חותמה במוח לתמיד.‬ ‫מה שאנחנו לומדים כילדים מלווה אותנו לחיים שלמים.‬ ‫מי שלומד את שפת האם שלו בצורה טובה כילד, מרוויח מכך אחר כך.‬ ‫הוא לומד דברים חדשים מהר יותר וטוב יותר - ולא רק שפות זרות...‬