‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ha Don aiki

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [hamsin da biyar]

Don aiki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Me ku ke yi a rayuwarku? Me ku ke yi a rayuwarku? 1
‫בעלי רופא.‬ Mijina likita ne ta hanyar sanaa. Mijina likita ne ta hanyar sanaa. 1
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya. Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya. 1
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba. Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba. 1
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Amma haraji yana da yawa. Amma haraji yana da yawa. 1
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Kuma inshorar lafiya yana da yawa. Kuma inshorar lafiya yana da yawa. 1
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Me kuke so ku zama? Me kuke so ku zama? 1
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Ina so in zama injiniya. Ina so in zama injiniya. 1
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Ina so in yi karatu a jamia. Ina so in yi karatu a jamia. 1
‫אני מתמחה.‬ Ni ɗan horo ne. Ni ɗan horo ne. 1
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Ba na samun yawa. Ba na samun yawa. 1
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Ina yin horon horo a ƙasashen waje. Ina yin horon horo a ƙasashen waje. 1
‫זה המנהל שלי.‬ wannan ne shugabana wannan ne shugabana 1
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Ina da abokan aiki masu kyau. Ina da abokan aiki masu kyau. 1
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana. Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana. 1
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Ina neman wuri Ina neman wuri 1
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Na yi shekara guda ba ni da aikin yi. Na yi shekara guda ba ni da aikin yi. 1
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan. Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan. 1

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬