Guide de conversation

fr Passé 3   »   mk Минато време 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
téléphoner т--е-онира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M----- vr-e--- 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
J’ai téléphoné. Јас -ел----и-ав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Minat--vr-emye-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
J’ai téléphoné tout le temps. Ја- цел- вр-----е-е-они---. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
ty--y-fo-i-a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
demander прашува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
ty-lye-o---a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
J’ai demandé. Јас праш-в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
tyel--fo-ira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
J’ai toujours demandé. Ј-- с--ог-ш п-а-ув--. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-- t-el-e--ni-a-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
raconter р--к-ж--а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-s ---l--f---r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
J’ai raconté. Јас-----аж--а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- t-elye-oni--v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
J’ai raconté toute l’histoire. Јас-----а--ажа- целат--приказна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-s-tz------r-em----yel--fo---av. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
étudier у-и у__ у-и --- учи 0
Јas-tzyel--vr--m-e-tyelye-o-----. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
J’ai étudié. Ја- уч--. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-s ----lo----emy- --e-yef-n-rav. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
J’ai étudié toute la soirée. Ја- ---в цела-ве-ер. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
pr---o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
travailler рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
pr--h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
J’ai travaillé. Ј-- -а-оте-. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
pr-sho-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
J’ai travaillé toute la journée. Ј-с --боте- --- --н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јa- -ra--a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
manger ј-де ј___ ј-д- ---- јаде 0
Ј-s pra---v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
J’ai mangé. Ј-с-ј--ев. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јas p---ha-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
J’ai mangé tout le repas. Ј-с -- изе--в -ел-то-----њ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-s---e-o---s- --ashoo-a-. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !