Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Macédonien
SonSuite
Où est le bureau de poste le plus proche ?
К----е---јбл-ска-----ш-а?
К___ е н__________ п_____
К-д- е н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
-------------------------
Каде е најблиската пошта? 0 Vo -o--taV_ p_____V- p-s-t----------Vo poshta
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Д-л-ку ли е-до ------ск-т---ошт-?
Д_____ л_ е д_ н__________ п_____
Д-л-к- л- е д- н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
---------------------------------
Далеку ли е до најблиската пошта? 0 Vo---s--aV_ p_____V- p-s-t----------Vo poshta
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
З---д-а--а-т-------е--- п---о.
З_ е___ к_______ и е___ п_____
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Kad-- y--n--b--s-at- -os-ta?K____ y_ n__________ p______K-d-e y- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?----------------------------Kadye ye naјbliskata poshta?
К-лку-- --жок --кет--?
К____ е т____ п_______
К-л-у е т-ж-к п-к-т-т-
----------------------
Колку е тежок пакетот? 0 D---eko- li-y---- ----l---a-a---sht-?D_______ l_ y_ d_ n__________ p______D-l-e-o- l- y- d- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?-------------------------------------Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?
Лин--а---е --к-гаш з-фа-ен-.
Л_______ е с______ з________
Л-н-ј-т- е с-к-г-ш з-ф-т-н-.
----------------------------
Линијата е секогаш зафатена. 0 Za---dn- kar-i-------yed----is-o.Z_ y____ k________ i y____ p_____Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
Кој -рој-г----р--те?
К__ б___ г_ б_______
К-ј б-о- г- б-р-в-е-
--------------------
Кој број го биравте? 0 Za--edn--kar-----a i y-d-o--is-o.Z_ y____ k________ i y____ p_____Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
Les sentiments aussi parlent différentes langues !
De nombreuses langues différentes sont parlées dans le monde.
Il n'existe pas de langue humaine universelle.
Mais qu'en est-il de notre mimique ?
La langue des émotions est-elle universelle ?
Non, là aussi il y a des différences !
On a cru longtemps que tous les hommes exprimaient leurs sentiments de la même manière.
On considérait que le langage de la mimique était compréhensible à l'échelle universelle.
Charles Darwin croyait que les sentiments étaient vitaux.
En conséquence, ils devaient être aussi bien compris d'une culture à l'autre.
Mais des études récentes aboutissent à d'autres résultats.
Elles montrent que même dans la langue des sentiments, il existe des différences.
C'est-à-dire que notre mimique est influencée par notre culture.
C'est pourquoi les hommes n'expriment pas leurs sentiments de la même manière dans le monde.
Les scientifiques distinguent six émotions primaires.
Ce sont la joie, la tristesse, la colère, le dégoût, la peur et la surprise.
Mais les Européens ont une autre mimique que les Asiatiques.
De même, ils lisent différentes choses sur des visages identiques.
Cela a été confirmé par plusieurs expériences.
On a montré à des personnes des visages sur un écran d'ordinateur.
Les sujets devaient décrire ce qu'ils lisaient sur les visages.
Les différents résultats ont plusieurs explications.
Les sentiments se voient davantage dans certaines cultures que d'autres.
L'intensité de la mimique n'est donc pas comprise partout de la même façon.
Les gens portent également attention à d'autres choses dans les différentes cultures.
Lorsqu'ils lisent sur les visages, les Asiatiques se concentrent sur les yeux.
En revanche les Européens et les Américains regardent aussi la bouche.
Mais il y a une expression du visage qui est comprise correctement dans toutes les cultures…
C'est un gentil sourire !