Où est le bureau de poste le plus proche ?
பக்--்த-ல்-அஞ்-----ல-வ-க-- எங்க--இர-க--ி-த-?
ப_____ அ___ அ_____ எ__ இ______
ப-்-த-த-ல- அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------------
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
0
añ--- -l-v-ka--il
a____ a__________
a-c-l a-u-a-a-t-l
-----------------
añcal aluvakattil
Où est le bureau de poste le plus proche ?
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
añcal aluvakattil
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
அஞ---் அ-ுவ-க-- --்-ிர---த- மி-த- த--ைவில--இ--க்-ிற--?
அ___ அ_____ இ_____ மி__ தொ___ இ______
அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- இ-்-ி-ு-்-ு ம-க-் த-ல-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------------------------
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
0
añca- -l-v-kattil
a____ a__________
a-c-l a-u-a-a-t-l
-----------------
añcal aluvakattil
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
añcal aluvakattil
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
ப-்கத்--ல் ---ல்பெட்-ி------ இ---்-ி--ு?
ப_____ த_____ எ__ இ______
ப-்-த-த-ல- த-ா-்-ெ-்-ி எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
----------------------------------------
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
0
pa----til----a- a-uva-a------ku-ir-kki-atu?
p________ a____ a_________ e___ i__________
p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------------
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
J’ai besoin de quelques timbres.
எ---க--த-ா---தல---- வ-ண்--ம்.
எ___ த__ த___ வே____
எ-க-க- த-ா-் த-ை-ள- வ-ண-ட-ம-.
-----------------------------
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
0
pak-at----añc-l--lu-ala-am-eṅ-----u--i--t-?
p________ a____ a_________ e___ i__________
p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------------
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
J’ai besoin de quelques timbres.
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Pour une carte postale et une lettre.
ஒ-ு-அ-----்க--மற்ற--்---ு கட-தத்திற்க-.
ஒ_ அ____ ம___ ஒ_ க_______
ஒ-ு அ-்-ை-்-ு ம-்-ு-் ஒ-ு க-ி-த-த-ற-க-.
---------------------------------------
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
0
p-----t-l añca- a---a-a-a- -ṅ-u i-ukk-ṟatu?
p________ a____ a_________ e___ i__________
p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------------
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Pour une carte postale et une lettre.
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
அம-ர-க்-ாவ--்-- ---ல-----எவ்--வு?
அ_______ த____ எ_____
அ-ெ-ி-்-ா-ி-்-ு த-ா-்-ல- எ-்-ள-ு-
---------------------------------
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
0
Añca- a-u-a----------ru--u --k-- to-a---- -r--k--atā?
A____ a_________ i________ m____ t_______ i__________
A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------------------------
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Combien pèse ce paquet ?
ப-ர்ஸல்--வ்வள-ு-க--்?
பா___ எ____ க___
ப-ர-ஸ-் எ-்-ள-ு க-ம-?
---------------------
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
0
Añcal al----------ṅki--ntu----a- -o--i-il-irukk-ṟ--ā?
A____ a_________ i________ m____ t_______ i__________
A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------------------------
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Combien pèse ce paquet ?
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
நான- --ை -ா-்--ஞ்-லி-----ுப்ப இ--ு--?
நா_ இ_ வா_ அ____ அ___ இ____
ந-ன- இ-ை வ-ன- அ-்-ல-ல- அ-ு-்- இ-ல-ம-?
-------------------------------------
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
0
A---- a--v-laka- iṅ-ir-nt- ---a---o-aivil---ukki--t-?
A____ a_________ i________ m____ t_______ i__________
A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------------------------
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
அங-க--போ-்-- --ர -த-த---த--ங்-ள---கு-்?
அ__ போ__ சே_ எ___ தி____ ஆ___
அ-்-ு ப-ய-ச- ச-ர எ-்-ன- த-ன-்-ள- ஆ-ு-்-
---------------------------------------
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
0
Pa-katti-----ā-p--ṭ- e--- ---kkiṟ-tu?
P________ t_________ e___ i__________
P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Où puis-je téléphoner ?
ந--்--ங---ரு-----ஃப-ன்-ச-ய்- ----ம்?
நா_ எ_____ ஃ__ செ__ இ____
ந-ன- எ-்-ி-ு-்-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய இ-ல-ம-?
------------------------------------
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
0
P-kk-t-i- tap-lp-ṭ-i eṅ-u --ukk-ṟat-?
P________ t_________ e___ i__________
P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Où puis-je téléphoner ?
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
ப--கத--ு தொ---ே-- ---- -ங்கிருக்க---ு?
ப____ தொ___ பூ_ எ________
ப-்-த-த- த-ல-ப-ச- ப-த- எ-்-ி-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
0
Pa-ka-ti-------p-ṭṭ- eṅ-u--r-kk--at-?
P________ t_________ e___ i__________
P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Avez-vous des télécartes ?
உங்-ள-ட-்-தொ-ைபேசி--ா--ட- -----க--த-?
உ_____ தொ___ கா__ இ______
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- க-ர-ட- இ-ு-்-ி-த-?
-------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
0
E-ak-- --pāl -ala-ka--v-ṇṭu-.
E_____ t____ t_______ v______
E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-.
-----------------------------
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Avez-vous des télécartes ?
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
உ-்-ள-டம்------ேசி---ரக--ரி--ரு-்-ிற--?
உ_____ தொ___ டை____ இ______
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ட-ர-்-ர- இ-ு-்-ி-த-?
---------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
0
E-a--- tap-l -a-aik-ḷ --ṇṭu-.
E_____ t____ t_______ v______
E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-.
-----------------------------
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
உங-------- ஆ-்ட்ர-ய---ன---ஞ்சல் இ-க--ம்-த-ர-யு-ா?
உ_____ ஆ______ அ___ இ____ தெ____
உ-்-ள-க-க- ஆ-்-்-ி-ா-ி-் அ-்-ல- இ-க-க-் த-ர-ய-ம-?
-------------------------------------------------
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
0
Eṉakk---apā- ---ai-aḷ ---ṭ--.
E_____ t____ t_______ v______
E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-.
-----------------------------
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Un instant, je vais voir.
ஒ-ு-நி----்------த்துச- -ொ--க-ற-ன்.
ஒ_ நி____ பா____ சொ_____
ஒ-ு ந-ம-ட-்- ப-ர-த-த-ச- ச-ல-க-ற-ன-.
-----------------------------------
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
0
Or--a-ṭa-kku-maṟṟum--r----ṭ---t---k-.
O__ a_______ m_____ o__ k____________
O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-.
-------------------------------------
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Un instant, je vais voir.
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
La ligne est toujours occupée.
தொல-ப-ச-யில்---ய-க--தி-ிரு-்-ு-்-ச--க--ை -ரு-ிற--.
தொ_____ உ__________ ச___ வ_____
த-ல-ப-ச-ய-ல- உ-ய-க-்-ி-ி-ு-்-ு-் ச-ி-்-ை வ-ு-ி-த-.
--------------------------------------------------
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
0
Oru-aṭ-aik-- ma-ṟum--ru k---ta---ṟku.
O__ a_______ m_____ o__ k____________
O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-.
-------------------------------------
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
La ligne est toujours occupée.
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Quel numéro avez-vous composé ?
ந--்--்---்--எண் ட-ல--செய------ள்?
நீ___ எ__ எ_ ட__ செ______
ந-ங-க-் எ-்- எ-் ட-ல- ச-ய-த-ர-க-்-
----------------------------------
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
0
Or- a-ṭ--kk-----ṟ-- o-u -a--t----ṟk-.
O__ a_______ m_____ o__ k____________
O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-.
-------------------------------------
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Quel numéro avez-vous composé ?
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Vous devez d’abord composer le zéro !
நீங்--்--ர- ச-----டய----ெய---வேண-ட-ம்.
நீ___ ஒ_ சை__ ட__ செ__ வே____
ந-ங-க-் ஒ-ு ச-ப-் ட-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-.
--------------------------------------
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
0
A-e-ikk-v---- -apālta-ai--vva-av-?
A____________ t_________ e________
A-e-i-k-v-ṟ-u t-p-l-a-a- e-v-ḷ-v-?
----------------------------------
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
Vous devez d’abord composer le zéro !
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?