Guide de conversation

fr vouloir qc.   »   ta ஏதேனும் விரும்புதல்

71 [soixante et onze]

vouloir qc.

vouloir qc.

71 [எழுபத்து ஒன்று]]

71 [Eḻupattu oṉṟu]]

ஏதேனும் விரும்புதல்

ētēṉum virumputal

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tamoul Son Suite
Qu’est ce que vous voulez ? உ-்-ள் எல்லோ-ு-்---- என்- -ெ-்---ேண--ும்? உ___ எ______ எ__ செ__ வே____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் எ-்- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-? ----------------------------------------- உங்கள் எல்லோருக்கும் என்ன செய்ய வேண்டும்? 0
ēt---m vi-um-utal ē_____ v_________ ē-ē-u- v-r-m-u-a- ----------------- ētēṉum virumputal
Est-ce que vous voulez jouer au football ? உ-்--- எ-்-ோ--க-க-ம- -ா-்பந்-- --ள-ய-ட--ே-்--மா? உ___ எ______ கா____ வி___ வே____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------------------ உங்கள் எல்லோருக்கும் கால்பந்து விளையாட வேண்டுமா? 0
ētē--- vi--mputal ē_____ v_________ ē-ē-u- v-r-m-u-a- ----------------- ētēṉum virumputal
Est-ce que vous voulez rendre visite à des amis ? உ--கள்-எல்லோருக---ம- நண-பர்கள--ப-ர்க-கப- -ோக--ேண்டுமா? உ___ எ______ ந_____ பா____ போ_ வே____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் ந-்-ர-க-ை ப-ர-க-க-் ப-க வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------------------------ உங்கள் எல்லோருக்கும் நண்பர்களை பார்க்கப் போக வேண்டுமா? 0
uṅk-----lōr-k-u- eṉṉa-c-y-a vē-ṭ-m? u____ e_________ e___ c____ v______ u-k-ḷ e-l-r-k-u- e-ṉ- c-y-a v-ṇ-u-? ----------------------------------- uṅkaḷ ellōrukkum eṉṉa ceyya vēṇṭum?
vouloir வி---்-ம் வி____ வ-ர-ப-ப-் --------- விருப்பம் 0
uṅk------ōru-kum-e-ṉ- --yya -ēṇ-um? u____ e_________ e___ c____ v______ u-k-ḷ e-l-r-k-u- e-ṉ- c-y-a v-ṇ-u-? ----------------------------------- uṅkaḷ ellōrukkum eṉṉa ceyya vēṇṭum?
Je ne veux pas arriver en retard. என--குத--த-ம-ம-----ு----- -ி---்பம--்லை. எ____ தா____ வ____ வி_______ எ-க-க-த- த-ம-ம-க வ-ு-த-ல- வ-ர-ப-ப-ி-்-ை- ---------------------------------------- எனக்குத் தாமதமாக வருவதில் விருப்பமில்லை. 0
uṅ-aḷ--l--ru---- eṉṉa cey-a-v-ṇ-um? u____ e_________ e___ c____ v______ u-k-ḷ e-l-r-k-u- e-ṉ- c-y-a v-ṇ-u-? ----------------------------------- uṅkaḷ ellōrukkum eṉṉa ceyya vēṇṭum?
Je ne veux pas y aller. எ--்---அங்-ு ப-----ர--்-ம-ல-ல-. எ___ அ__ போ_ வி_______ எ-க-க- அ-்-ு ப-க வ-ர-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------- எனக்கு அங்கு போக விருப்பமில்லை. 0
Uṅ-aḷ ----ru--um k----nt----ḷa---ṭa --ṇ-u-ā? U____ e_________ k_______ v________ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum kālpantu viḷaiyāṭa vēṇṭumā?
Je veux aller à la maison. எ--்கு --ட-ட-ற்குச்-செல்ல--ே--ட-ம். எ___ வீ_____ செ__ வே____ எ-க-க- வ-ட-ட-ற-க-ச- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- எனக்கு வீட்டிற்குச் செல்ல வேண்டும். 0
Uṅk-ḷ-el-ō-u--u--kā----t- --ḷa-yā-a -ēṇṭ-mā? U____ e_________ k_______ v________ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum kālpantu viḷaiyāṭa vēṇṭumā?
Je veux rester à la maison. என--கு --ட-டி-்-த--------ப--ம். எ___ வீ___ த__ வி_____ எ-க-க- வ-ட-ட-ல- த-்- வ-ர-ப-ப-்- ------------------------------- எனக்கு வீட்டில் தங்க விருப்பம். 0
Uṅk---e-lōru---m-----a-tu v--aiy--- v---um-? U____ e_________ k_______ v________ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum kālpantu viḷaiyāṭa vēṇṭumā?
Je veux être seul. என--கு --ி--க--ர---க--ி-ுப-ப--. எ___ த___ இ___ வி_____ எ-க-க- த-ி-ா- இ-ு-்- வ-ர-ப-ப-்- ------------------------------- எனக்கு தனியாக இருக்க விருப்பம். 0
Uṅk-- e-lōrukkum n-ṇ-a-k-ḷ---pā--k-p-p-k---ē-ṭum-? U____ e_________ n__________ p______ p___ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- n-ṇ-a-k-ḷ-i p-r-k-p p-k- v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum naṇparkaḷai pārkkap pōka vēṇṭumā?
Veux-tu rester ici ? உ--்-ு----க- இருக-- வ-----ப-ா? உ___ இ__ இ___ வி_____ உ-க-க- இ-்-ு இ-ு-்- வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------ உனக்கு இங்கு இருக்க விருப்பமா? 0
Uṅ-a--e-l-rukkum naṇparkaḷ-i pārkk-p---k- -ē-ṭu-ā? U____ e_________ n__________ p______ p___ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- n-ṇ-a-k-ḷ-i p-r-k-p p-k- v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum naṇparkaḷai pārkkap pōka vēṇṭumā?
Veux-tu manger ici ? உனக்-ு இங-கு -ாப்-ிட ----ப-பம-? உ___ இ__ சா___ வி_____ உ-க-க- இ-்-ு ச-ப-ப-ட வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------- உனக்கு இங்கு சாப்பிட விருப்பமா? 0
U--a--el---uk--m-naṇ-ark-ḷ-- -ār---- -ōka-vēṇ-u-ā? U____ e_________ n__________ p______ p___ v_______ U-k-ḷ e-l-r-k-u- n-ṇ-a-k-ḷ-i p-r-k-p p-k- v-ṇ-u-ā- -------------------------------------------------- Uṅkaḷ ellōrukkum naṇparkaḷai pārkkap pōka vēṇṭumā?
Veux-tu dormir ici ? உ-க்----ங்-- த-ங்- வ--ு-்---? உ___ இ__ தூ__ வி_____ உ-க-க- இ-்-ு த-ங-க வ-ர-ப-ப-ா- ----------------------------- உனக்கு இங்கு தூங்க விருப்பமா? 0
V---p-am V_______ V-r-p-a- -------- Viruppam
Voulez-vous partir demain ? உ---ளு-்-- -ா--ய- --ள--- வே-்---ா? உ_____ நா__ கி___ வே____ உ-்-ள-க-க- ந-ள-ய- க-ள-்- வ-ண-ட-ம-? ---------------------------------- உங்களுக்கு நாளையே கிளம்ப வேண்டுமா? 0
V-----am V_______ V-r-p-a- -------- Viruppam
Voulez-vous rester jusqu’à demain ? உங-க-ு-்-ு-நா-- வ-ை-இர-க்--வ-ர--்பம-? உ_____ நா_ வ_ இ___ வி_____ உ-்-ள-க-க- ந-ள- வ-ை இ-ு-்- வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------------- உங்களுக்கு நாளை வரை இருக்க விருப்பமா? 0
Vi-up-am V_______ V-r-p-a- -------- Viruppam
Voulez-vous régler la note seulement demain ? ந-ங்----ந-ளை---்---்--ம்----- ----ம்ப---றீ-்-ள-? நீ___ நா___ க____ க__ வி_________ ந-ங-க-் ந-ள-த-ன- க-்-ண-் க-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------------------------ நீங்கள் நாளைதான் கட்டணம் கட்ட விரும்புகிறீர்களா? 0
e--k--t--ām-tam-k--va--vat-l-v-r--p-m-llai. e______ t_________ v________ v_____________ e-a-k-t t-m-t-m-k- v-r-v-t-l v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- eṉakkut tāmatamāka varuvatil viruppamillai.
Voulez-vous aller à la discothèque ? உங-கள் -ல-லோர-----ம் -ி-்-ோ செ-்ல-வி--ப்பமா? உ___ எ______ டி__ செ__ வி_____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் ட-ஸ-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- -------------------------------------------- உங்கள் எல்லோருக்கும் டிஸ்கோ செல்ல விருப்பமா? 0
eṉakk-- -ā-a--m-k----ru---i- v--u--ami-l-i. e______ t_________ v________ v_____________ e-a-k-t t-m-t-m-k- v-r-v-t-l v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- eṉakkut tāmatamāka varuvatil viruppamillai.
Voulez-vous aller au cinéma ? உங்-ள்--ல-லோ---்க-ம---ி-ி-ா-செ-்ல வ-ர-ப்ப--? உ___ எ______ சி__ செ__ வி_____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் ச-ன-ம- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- -------------------------------------------- உங்கள் எல்லோருக்கும் சினிமா செல்ல விருப்பமா? 0
e-a-kut--ā-a-amā-- -ar--at-- v--u---m--l-i. e______ t_________ v________ v_____________ e-a-k-t t-m-t-m-k- v-r-v-t-l v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- eṉakkut tāmatamāka varuvatil viruppamillai.
Voulez-vous aller au café ? உ---ள் எல---ர--்-ும் -ிற-ற-ண்ட-ச--ா-ை செ-்ல வ----்பமா? உ___ எ______ சி_______ செ__ வி_____ உ-்-ள- எ-்-ோ-ு-்-ு-் ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------------------------------ உங்கள் எல்லோருக்கும் சிற்றுண்டிச்சாலை செல்ல விருப்பமா? 0
Eṉa--- --ku--ō-- vi-u--amil-ai. E_____ a___ p___ v_____________ E-a-k- a-k- p-k- v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------- Eṉakku aṅku pōka viruppamillai.

L'Indonésie, le pays aux nombreuses langues

La République d'Indonésie est un des plus grands pays de la planète. Environ 240 millions de personnes vivent dans cet état insulaire. Ces personnes appartiennent à de nombreux groupes ethniques différents. On estime à près de 500 le nombre d'ethnies en Indonésie. Ces groupes possèdent de nombreuses traditions culturelles. Et ils parlent aussi de nombreuses langues différentes ! Environ 250 langues sont parlées en Indonésie. De nombreux dialectes viennent s'y ajouter. Les langues indonésiennes sont le plus souvent classées selon les groupes ethniques. Il y a par exemple le javanais ou le balinais. Ce grand nombre de langues conduit naturellement à des problèmes. Il freine l'efficacité de l'économie et de l'administration. C'est pourquoi une langue nationale fut introduite en Indonésie. Depuis l'indépendance en 1945, le Bahasa Indonesia est la langue officielle. Elle est enseignée dans toutes les écoles en même temps que la langue maternelle. Malgré cela, les Indonésiens ne parlent pas tous cette langue. Seulement 70% environ des Indonésiens maîtrisent le Bahasa Indonesia. Le bahasa Indonesia n'est la langue maternelle ‘que’ de 20 millions de personnes. Les nombreuses langues régionales ont donc encore beaucoup d'importance. Pour les amis des langues, l'indonésien est particulièrement intéressant. Car apprendre l'indonésien présente de nombreux avantages. La langue a la réputation d'être relativement facile. Les règles de la grammaire s'apprennent rapidement. Pour la prononciation, on peut s'orienter d'après l'écriture. L'orthographe non plus n'est pas difficile. Beaucoup de mots indonésiens proviennent d'autres langues… Et l'indonésien sera bientôt une des langues les plus importantes… Autant de bonnes raisons pour commencer à l'apprendre, n'est-ce pas ?