Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   ta வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [எண்பத்து எட்டு]

88 [Eṇpattu eṭṭu]

வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

viṉaiccolliṉ pāṅkiyal cārnta iṟanta kālam 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tamoul Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. என- ம-ன் -ொம-------் -ிள--ா---ிரும-----்--. எ_ ம__ பொ_____ வி___ வி_______ எ-் ம-ன- ப-ம-ம-ய-ட-் வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------- என் மகன் பொம்மையுடன் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
viṉa--co--iṉ p--k-y-l cārnta --an-a -āl---2 v___________ p_______ c_____ i_____ k____ 2 v-ṉ-i-c-l-i- p-ṅ-i-a- c-r-t- i-a-t- k-l-m 2 ------------------------------------------- viṉaiccolliṉ pāṅkiyal cārnta iṟanta kālam 2
Ma fille ne voulait pas jouer au football. என்---ள- --ல-பந்-ு வி---ாட---ர-ம்ப--ல-ல-. எ_ ம__ கா____ வி___ வி_______ எ-் ம-ள- க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ----------------------------------------- என் மகள் கால்பந்து விளையாட விரும்பவில்லை. 0
v--aicc-l-iṉ -ā-----l--ā-n-a iṟa--a--āl-- 2 v___________ p_______ c_____ i_____ k____ 2 v-ṉ-i-c-l-i- p-ṅ-i-a- c-r-t- i-a-t- k-l-m 2 ------------------------------------------- viṉaiccolliṉ pāṅkiyal cārnta iṟanta kālam 2
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. என- மன-வி--ன்னு----ச---ங்க-- -ிளையாட வ-ர-ம்ப---்லை. எ_ ம__ எ____ ச_____ வி___ வி_______ எ-் ம-ை-ி எ-்-ு-ன- ச-ு-ங-க-் வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- --------------------------------------------------- என் மனைவி என்னுடன் சதுரங்கம் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
e--m-kaṉ p--'m--yu--- vi-ai-āṭ- ----m-avil---. e_ m____ p___________ v________ v_____________ e- m-k-ṉ p-m-m-i-u-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ---------------------------------------------- eṉ makaṉ pom'maiyuṭaṉ viḷaiyāṭa virumpavillai.
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. என- ---ந-தை-ள---டைப-பய-ற--ி செய-ய --ரு-்--ில--ை. எ_ கு_____ ந______ செ__ வி_______ எ-் க-ழ-்-ை-ள- ந-ை-்-ய-ற-ச- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------------ என் குழந்தைகள் நடைப்பயிற்சி செய்ய விரும்பவில்லை. 0
Eṉ -ak-- kā---nt- vi-ai-āṭa--i-u-p-vill--. E_ m____ k_______ v________ v_____________ E- m-k-ḷ k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------ Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai.
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. அவர்கள- அ---ை ---்த-- செ-்- -ிர-ம-ப-ி-்--. அ____ அ__ சு___ செ__ வி_______ அ-ர-க-் அ-ை-ை ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------ அவர்கள் அறையை சுத்தம் செய்ய விரும்பவில்லை. 0
E--m---- k---a-----iḷai--ṭa vi---p-v-l---. E_ m____ k_______ v________ v_____________ E- m-k-ḷ k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------ Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai.
Ils ne voulaient pas aller au lit. அவ-்க-ுக-க--தூங-கப- போவதற்-ு வ-ர--்ப--ல-ல-. அ______ தூ___ போ____ வி_______ அ-ர-க-ு-்-ு த-ங-க-் ப-வ-ற-க- வ-ர-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------- அவர்களுக்கு தூங்கப் போவதற்கு விருப்பமில்லை. 0
E---ak-ḷ --lpa--- -iḷ-iy--a---ru--avillai. E_ m____ k_______ v________ v_____________ E- m-k-ḷ k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------ Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai.
Il n’avait pas le droit de manger de glace. அ-னு-்------கி---் சா-்----அன-ம-ி இ-ுக-க---்ல-. அ____ ஐ____ சா___ அ___ இ_______ அ-ன-க-க- ஐ-்-ி-ீ-் ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. ----------------------------------------------- அவனுக்கு ஐஸ்கிரீம் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
Eṉ --ṉ---- e---ṭaṉ -atur--k-----ḷ----ṭa-v-ru-p-v-llai. E_ m______ e______ c_________ v________ v_____________ E- m-ṉ-i-i e-ṉ-ṭ-ṉ c-t-r-ṅ-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------------ Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai.
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. அ----்---ச-க-லே-- -ாப்--- -ன--தி-இ---்கவில்-ை. அ____ சா___ சா___ அ___ இ_______ அ-ன-க-க- ச-க-ல-ட- ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. ---------------------------------------------- அவனுக்கு சாக்லேட் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
Eṉ ----i-i eṉṉu--ṉ c-tu-a-ka- viḷ--y-----irum-a-i-l--. E_ m______ e______ c_________ v________ v_____________ E- m-ṉ-i-i e-ṉ-ṭ-ṉ c-t-r-ṅ-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------------ Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai.
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. அவனுக-------ப-பு --ப்--- -ன-மதி-இருக்க--ல-ல-. அ____ இ___ சா___ அ___ இ_______ அ-ன-க-க- இ-ி-்-ு ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. --------------------------------------------- அவனுக்கு இனிப்பு சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
E- --ṉaivi --ṉu--- -at-r---am---ḷa-yā-a -irumpav-l-ai. E_ m______ e______ c_________ v________ v_____________ E- m-ṉ-i-i e-ṉ-ṭ-ṉ c-t-r-ṅ-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------------ Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai.
Je pouvais me souhaiter quelque chose. என--கு --- வ-ருப்----ை ----வ---- அன---ி--ி----த--. எ___ எ_ வி_____ தெ____ அ___ கி_____ எ-க-க- எ-் வ-ர-ப-ப-்-ை த-ர-வ-க-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- -------------------------------------------------- எனக்கு என் விருப்பத்தை தெரிவிக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
Eṉ-ku---t--k-- n-ṭa---ay-ṟc--ce-y--virump-v-l---. E_ k__________ n____________ c____ v_____________ E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṭ-i-p-y-ṟ-i c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------- Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai.
Je pouvais m’acheter une robe. என-்க--எனக்க-க------ட--வ---க அன--த- --டைத்தது. எ___ எ____ ஓ_ உ_ வா__ அ___ கி_____ எ-க-க- எ-க-க-க ஓ-் உ-ை வ-ங-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ---------------------------------------------- எனக்கு எனக்காக ஓர் உடை வாங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
E-----an----a--n-ṭa----y-ṟci -------iru------l--. E_ k__________ n____________ c____ v_____________ E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṭ-i-p-y-ṟ-i c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------- Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai.
Je pouvais prendre un praliné. என--கு --ு சா--ல--் --ுத-துக--------ன--தி க-ட-த-தத-. எ___ ஒ_ சா___ எ_______ அ___ கி_____ எ-க-க- ஒ-ு ச-க-ல-ட- எ-ு-்-ு-்-ொ-்- அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ---------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சாக்லேட் எடுத்துக்கொள்ள அனுமதி கிடைத்தது. 0
Eṉ--u-a--a-k-- na-a---a-i--i c--y- virump-vil---. E_ k__________ n____________ c____ v_____________ E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṭ-i-p-y-ṟ-i c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------- Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai.
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? உ--ன--வ--ா-த்-ில்---கை-ப---க-க அனுமதி--த-ர-க-ா? உ__ வி_____ பு_ பி___ அ_________ உ-்-ை வ-ம-ன-்-ி-் ப-க- ப-ட-க-க அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- ----------------------------------------------- உன்னை விமானத்தில் புகை பிடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
Av----- -ṟ---ai -u--am-ce-ya -iru-p--i-lai. A______ a______ c_____ c____ v_____________ A-a-k-ḷ a-a-y-i c-t-a- c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai.
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? உன--- --ு-்த-- மன-யில்--ியர் --ட-க-----ுமத---தார----? உ__ ம____ ம___ பி__ கு___ அ_________ உ-்-ை ம-ு-்-ு- ம-ை-ி-் ப-ய-் க-ட-க-க அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- ----------------------------------------------------- உன்னை மருத்துவ மனையில் பியர் குடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
A--r-aḷ-aṟa-ya--c-tta- ---ya v--u--a--l---. A______ a______ c_____ c____ v_____________ A-a-k-ḷ a-a-y-i c-t-a- c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai.
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? உ--ன--ஹோட-ட-் -ள்ள--நா---் -ொண்-ு--ெல்ல அன--த------்களா? உ__ ஹோ___ உ__ நா__ கொ__ செ__ அ_________ உ-்-ை ஹ-ட-ட-் உ-்-ே ந-ய-க- க-ண-ட- ச-ல-ல அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- -------------------------------------------------------- உன்னை ஹோட்டல் உள்ளே நாயைக் கொண்டு செல்ல அனுமதித்தார்களா? 0
Avarkaḷ aṟ--ya---u---m-cey-- v--um-av----i. A______ a______ c_____ c____ v_____________ A-a-k-ḷ a-a-y-i c-t-a- c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai.
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. வ-ட-----ய--் க---்தைகள-----தம---வெ-ி-- த-்- அன-மத-----ை---து. வி_____ கு_____ தா____ வெ__ த__ அ___ கி_____ வ-ட-ம-ற-ய-ல- க-ழ-்-ை-ள- த-ம-ம-க வ-ள-ய- த-்- அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ------------------------------------------------------------- விடுமுறையில் குழந்தைகள் தாமதமாக வெளியே தங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
A----aḷ---u-t-ṅ--p-pōv-taṟ-u-vi-uppa-i-l-i. A__________ t_____ p________ v_____________ A-a-k-ḷ-k-u t-ṅ-a- p-v-t-ṟ-u v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai.
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. அ-ர-----்-ு வெ-ு-------ுற--த்தில- வ--ையாட -னுமத- ---ைத்-து. அ______ வெ____ மு_____ வி___ அ___ கி_____ அ-ர-க-ு-்-ு வ-க-ந-ர-் ம-ற-ற-்-ி-் வ-ள-ய-ட அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ----------------------------------------------------------- அவர்களுக்கு வெகுநேரம் முற்றத்தில் விளையாட அனுமதி கிடைத்தது. 0
Ava-k--u--- tū--a- ---a--ṟk--v---ppamil---. A__________ t_____ p________ v_____________ A-a-k-ḷ-k-u t-ṅ-a- p-v-t-ṟ-u v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai.
Ils avaient la permission de veiller tard. அவர--ள------வ-க---ர-் விழித-து-- --ண்டிர-க்--அ-ு-த--கிடைத-த-ு. அ______ வெ____ வி____ கொ_____ அ___ கி_____ அ-ர-க-ு-்-ு வ-க-ந-ர-் வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-க-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- -------------------------------------------------------------- அவர்களுக்கு வெகுநேரம் விழித்துக் கொண்டிருக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
A-ar-a---ku-tū-kap ---a---ku-v--upp--il--i. A__________ t_____ p________ v_____________ A-a-k-ḷ-k-u t-ṅ-a- p-v-t-ṟ-u v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai.

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...