Guide de conversation

fr Passé 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

atīta kāla 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bengali Son Suite
téléphoner ট-ল-----ক-া টে___ ক_ ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
at--a--āl--3 a____ k___ 3 a-ī-a k-l- 3 ------------ atīta kāla 3
J’ai téléphoné. আ-ি-টেল-ফ-ন ক-ে-ি-৷ আ_ টে___ ক__ ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
atī-a-kā---3 a____ k___ 3 a-ī-a k-l- 3 ------------ atīta kāla 3
J’ai téléphoné tout le temps. আ-- --রা----টে-িফো-------বলছ--াম-৷ আ_ সা____ টে___ ক_ ব____ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ṭē-i----a--arā ṭ________ k___ ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
demander জ-জ্ঞ-সা ক-া জি___ ক_ জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
ṭ-l-ph--a ka-ā ṭ________ k___ ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
J’ai demandé. আমি --জ--া-- -র-ছ--াম ৷ আ_ জি___ ক____ ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ṭē------- -a-ā ṭ________ k___ ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
J’ai toujours demandé. আম---বস-য় ---্-াস--ক-ে---াম-৷ আ_ স____ জি___ ক____ ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-- -----h-na k-r---i ā__ ṭ________ k______ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
raconter ব-্--- -রা ব___ ক_ ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
ā-i---liphōn---ar-c-i ā__ ṭ________ k______ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
J’ai raconté. আম- ব-্--া করেছ--াম-৷ আ_ ব___ ক____ ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ām--ṭē-iph--- -a---hi ā__ ṭ________ k______ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
J’ai raconté toute l’histoire. আম--প----গ-্--া --্-না-কর-ছিল---৷ আ_ পু_ গ___ ব___ ক____ ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- -ā--sa-aẏa-ṭē--p------athā-----c-il--a ā__ s_________ ṭ________ k____ b__________ ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
étudier প--াশু-া-ক-া প___ ক_ প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
ā---sārā------ -ē-i-h-nē-k-thā-bal-c--l--a ā__ s_________ ṭ________ k____ b__________ ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
J’ai étudié. আ-- -ড-াশুন- করেছ---ম-৷ আ_ প___ ক____ ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i sār--am-ẏ- ṭē--phōnē--at-ā--ala----āma ā__ s_________ ṭ________ k____ b__________ ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
J’ai étudié toute la soirée. আ----------্ধ্য--প--াশুন---র---লা--৷ আ_ সা_ স___ প___ ক____ ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
j--ñās--k--ā j______ k___ j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
travailler ক-জ-ক-া কা_ ক_ ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
jij---- ka-ā j______ k___ j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
J’ai travaillé. আ----া----েছ---ম-৷ আ_ কা_ ক____ ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
jijñ----k--ā j______ k___ j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
J’ai travaillé toute la journée. আ----ু-ো-দি- -া--করে-ি--- ৷ আ_ পু_ দি_ কা_ ক____ ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-- j-jñ--ā-----c-i---a ā__ j______ k__________ ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
manger খ-ওয়া খা__ খ-ও-া ----- খাওয়া 0
ā-- --j-āsā ka--ch-lāma ā__ j______ k__________ ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
J’ai mangé. আম---েয়--িলা--৷ আ_ খে____ ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā---j--ñ-----arēc---āma ā__ j______ k__________ ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
J’ai mangé tout le repas. আ-ি-সম--ত--া--র খ-য়ে-নি--ছ- ৷ আ_ স___ খা__ খে_ নি__ ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ā---sa--s-maẏ- ---ñ--- kar---i-ā-a ā__ s_________ j______ k__________ ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !