Guide de conversation

fr Passé 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
téléphoner т--ефон-е- с-йл-су т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ö-k-n şaq 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
J’ai téléphoné. М-н -еле-он--- -ө-л-с-ім. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ö---n -aq-3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
J’ai téléphoné tout le temps. М-н ү--м---е--ф---ен-с-йл-с-- ----ім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
tel-fonm-n -öy-esw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
demander с-р-у с____ с-р-у ----- сұрау 0
te--f-n-e----y---w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
J’ai demandé. Ме- сұ---ым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
t-l-f----- ---l-sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
J’ai toujours demandé. М---үн-мі --ра-ты--ы-. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-- t---f-nm-- -öy-esti-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
raconter ай-у а___ а-т- ---- айту 0
M-- t----o--e---öyle-t--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
J’ai raconté. Ме-----ы- бер--м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-n-t-----n-e---ö--estim. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
J’ai raconté toute l’histoire. М-н -қ-ғ-ны-т---- -йт-- бе--ім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-n-ünemi-t-l-fonme---ö---sip--ü-dim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
étudier о-у о__ о-у --- оқу 0
M-- ünem--t------m-- --ylesi- j-r---. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
J’ai étudié. Мен --ыд-м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- -n-mi-t-lefonm-n sö-lesi- ------. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
J’ai étudié toute la soirée. Ме----- б-й- ---д--. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
travailler жұмыс і--еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
s-r-w s____ s-r-w ----- suraw
J’ai travaillé. М-н--ұ-ыс----едім. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
suraw s____ s-r-w ----- suraw
J’ai travaillé toute la journée. Ме- кү----ой- -ұ-ыс -ст--ім. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-- su-adı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
manger там-қ--ну т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
M----ur-dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
J’ai mangé. М-н--а--қ-андым. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-n su-ad--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
J’ai mangé tout le repas. М-н --р-----қ-- -еп---й-ым. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-n ünem- sur-y-ı-m-n. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !