Guide de conversation

fr Passé 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
téléphoner ي----. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y--ā-if y______ y-h-t-f ------- yuhātif
J’ai téléphoné. ل-د أ--ي- -كال-- ---ف--. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
la--d a-r-y-u -ukāl-m-h hāt-fi-y-h. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
J’ai téléphoné tout le temps. كن- ع-- اله-------ل ا-وقت. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
ku-tu -----a--hāt---ṭ-l- al-wa-t. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
demander ي-أل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y-s’al y_____ y-s-a- ------ yas’al
J’ai demandé. ‫ق- -أ--. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
qad---’---. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
J’ai toujours demandé. ‫-------م-ً -س-ل. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k-n-----’-m-n----a-. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
raconter ي----- ي-ب--/-ي-وي. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
y-ḥ-ī --yu--b-r /-ya-wī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
J’ai raconté. لقد-ق--. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
la-a---u-t-. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
J’ai raconté toute l’histoire. ل-د--خ-ر--ا-قص---ا---. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
l-q-- akh--rt- al-qi-ṣah kām---h. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
étudier يت--- ---ذ--ر-/ ---س. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
y-t---l--- - --dh---- /---drus y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
J’ai étudié. أن- -ر-ت أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
an- d----tu. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
J’ai étudié toute la soirée. ‫--د------ط-لة ا-م-ا-. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
l---d daras-u ṭū--a----s--. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
travailler ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
y--mal y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
J’ai travaillé. ل-- ---ت. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
laq-d-----ltu. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
J’ai travaillé toute la journée. لقد--ملت ---ل--ل-وم. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
l---- -am--tu ṭ-la-a--y-w-. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
manger يأ-ل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya’kul y_____ y-’-u- ------ ya’kul
J’ai mangé. لق--أك--. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l-qad --a---. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
J’ai mangé tout le repas. ل-د -كلت -ل-ا--ع-م. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
l------ka-t--k-l--l--a-ām. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !