Guide de conversation

fr Chiffres   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sept]

Chiffres

Chiffres

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Je compte: ‫--ا-أعد: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
a------d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
un, deux, trois ‫و--د- -ث-ان،-ثل--ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wa-id--i--na-, tha-a-ha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Je compte jusqu’à trois. ‫أن--أ---حتى-ثلا-ة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana--ud---at-a--h-lat-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Je compte de nouveau: ‫--ا--ت-بع ا--د: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
an- u-ab-u ----dd a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
quatre, cinq, six, ‫أر---- --س-- -تة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
ar-a------m--- --t-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
sept, huit, neuf ‫--عة،---ا--ة، ---ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
sab-a--th-ma-iya--t-saa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Je compte. ‫أ-- -عد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a----udd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Tu comptes. ‫أ-ت--عد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
an-a-----d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Il compte. ‫ه--يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h-w- y---d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Un. Le premier. ‫واحد.--ل--ل. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w-hid. -l-a-wal w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Deux. Le deuxième. ‫ا-ن-ن. ---ان-. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i--na-.-a--thani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Trois. Le troisième. ‫ثلاثة. الث--ث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t--l----. -l---ali-h t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Quatre. Le quatrième. ‫--ب-ة- ا-ر--ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a--aa.-al-r-bi a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Cinq. Le cinquième. ‫خ---. -لخ-م-. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh-ms------k--mis k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Six. Le sixième. ‫---.-ا--ادس. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sit--. al-sad-s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Sept. Le septième. ‫سب--. --س---. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sa---.-a---a-i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Huit. Le huitième. ‫ثم-ن-ة.--ل-ا-ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
tham-niya- a-------n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Neuf. Le neuvième. ‫--عة. ا-تا--. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t-s--- -l-tasi t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Pensée et langue

Notre pensée dépend aussi de notre langue. Quand on pense, on ‘parle’ à soi-même. Ainsi notre langue influence notre vision des choses. Mais pouvons-nous tous penser la même chose malgré les langues différentes ? Ou bien pensons-nous différemment parce que nous parlons différemment ? Chaque peuple a son propre vocabulaire. Dans certaines langues, il manque des mots particuliers. Il existe des peuples qui ne distinguent pas le vert du bleu. Les locuteurs emploient le même mot pour les deux couleurs. Et ils les reconnaissent moins bien que d'autres peuples ! Ils n'arrivent pas à identifier les nuances et les mélanges. Les locuteurs ont des difficultés à décrire les couleurs. D'autres langues n'ont que très peu de numéraux. Leurs locuteurs comptent beaucoup moins bien. Il y a aussi des langues qui ne connaissent pas la droite et la gauche. On y parle du Nord, du Sud, de l'Ouest et de l'Est. Ils savent très bien s'orienter géographiquement. Mais ils ne comprennent pas les termes de droite et gauche. Bien entendu, il n'y a pas que la langue qui influence notre pensée. Notre environnement et notre quotidien marquent aussi nos pensées. Quel rôle joue donc la langue ? Est-ce qu'elle fixe des limites à notre pensée ? Ou bien n'avons-nous des mots que pour ce que nous pensons ? Qu'est-ce qui est la cause ? Qu'est-ce qui est la conséquence ? On n'a pas encore répondu à toutes ces questions. Elles occupent les chercheurs en neurosciences et linguistique. Mais ce sujet nous concerne tous… Tu es ce que tu parles ?!
Le saviez-vous ?
Le danois est la langue maternelle d'environ 5 millions de personnes. Il fait partie de la famille des langues germaniques septentrionales. Cela signifie qu'il est de la même famille que le suédois et le norvégien. Le vocabulaire de ces trois langues est pratiquement identique. Quand on parle une de ces trois langues, on comprend très bien les deux autres. C'est pourquoi certaines personnes doutent que les langues scandinaves soient des langues différentes. Il se pourrait qu'elles ne soient que des variantes régionales d'une seule et même langue. Le danois lui-même se divise lui aussi bien sûr en différents dialectes. Mais ceux-ci sont de plus en plus souvent remplacés par la langue standard. En contrepartie, de nouveaux dialectes apparaissent dans les régions urbaines du Danemark. Ceux-ci sont aussi appelés sociolectes. Dans les sociolectes, la prononciation dévoile l'âge et le statut social des locuteurs. Ce phénomène est typique de la langue danoise. C'est beaucoup moins marqué dans les autres langues. C'est ce qui fait du danois une langue particulièrement passionnante…