Cela me fâche que tu ronfles.
---ج---أ-- -شخر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yu---junī -nn--a -a--khu-.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Cela me fâche que tu ronfles.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Cela me fâche que tu boives autant de bière.
يز---ي أن- ---ر من--ر- ال-يرة.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yuz‘-ju----nna-- --kth-- m-- s-urb ---bī--h.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Cela me fâche que tu boives autant de bière.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Cela me fâche que tu arrives si tard.
ي-عج-----ك -أ----تأ-ر-ً.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yu-‘ij-n- anna-a ----- m-t-’a-----r-n.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Cela me fâche que tu arrives si tard.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin.
أع-ق- أنه---تاج-إل- ط-يب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a-ta-id-an---u-y-ḥ-----lā-ṭab--.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Je crois qu’il est malade.
أ-تق- أ-ه--ر--.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a‘--q-d--n---------ḍ.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
Je crois qu’il est malade.
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
Je crois qu’il est en train de dormir.
أ--قد أنه---ئم-ا---.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a‘taqid-a----u n-’im-a--ān.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Je crois qu’il est en train de dormir.
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Nous espérons que notre fille se mariera.
--م- أ--ي--و- -بن-نا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
na’--l an--ataza--- --n-t---.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Nous espérons que notre fille se mariera.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent.
ن-مل -ن--كو--لديه--ق-----كثي-ة.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
na’m-l----takūn--l--a--- -uq-d-----t-ī---.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Nous espérons qu’il est millionnaire.
---ل-أ- --و- --ي-----ً.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’--l -n ---ūn----y-n-r--.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
Nous espérons qu’il est millionnaire.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident.
سم-- أن ----- أصي-- بحاد-.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s--i-tu --na---w-at-hu------- -i-ḥ--i-h.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital.
سم-- إ----ف---لم-ت-فى.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
s--i-t---nna-ā-fī-a-------shfā.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
س--- -ن-ا--يا-ة---ف--ت---اً.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s--i‘tu ---- a---a---r-- -a--f-t --mā--n.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
Je me réjouis que vous soyez venu.
-سع-ني-أ-- أتي-.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
yas-idun---n---a-at-y-a.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
Je me réjouis que vous soyez venu.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
Je me réjouis que vous soyez intéressé.
ي-ع--ي أن---ه-م.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
y-s‘i-u-ī ---aka----tam.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
Je me réjouis que vous soyez intéressé.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison.
يس--ني---ك ---ت-ي-ال----.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
yas-i--nī-an---a sa-a--htar--a---a----.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti.
أ-شى -ن -ك-- --ر-حاف-ة--- م--.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a-hs-- a-n- tak-n--ākhir--āf--ah qa----ḍat.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi.
--شى -ن-ا --ض-- ---- س---ة-أ-رة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a----ā a-n- -a--aḍṭ--r--------- s----rat -j--h.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi.
-خشى-أ--ي--ا-أحمل-نق-د-ً معي.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
a-h--- -nnī--ā --m---n-qūd-- m-‘-.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.