Guide de conversation

fr Les sentiments   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

‫56 [ستة وخمسون]

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

almashaer

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
avoir envie و-و- ---ة و___ ر___ و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
wuju- -a-h--t w____ r______ w-j-d r-g-b-t ------------- wujud raghbat
Nous avons envie. لد-نا-ر-بة ل____ ر___ ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
lada--a -ag-b-t l______ r______ l-d-y-a r-g-b-t --------------- ladayna raghbat
Nous n’avons pas envie. ‫لا ---- -د---. ‫__ ر___ ل_____ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا- --------------- ‫لا رغبة لدينا. 0
l- r--hb-t-la-a---. l_ r______ l_______ l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
avoir peur ‫-ل-عور ---خ--. ‫______ ب______ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-. --------------- ‫الشعور بالخوف. 0
a--hu-u----al--a-f. a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-k-a-f- ------------------- alshueur bialkhawf.
J’ai peur. أ-ا---ئ-. أ__ خ____ أ-ا خ-ئ-. --------- أنا خائف. 0
an- khaa--f. a__ k_______ a-a k-a-y-f- ------------ ana khaayif.
Je n’ai pas peur. أ-- -س--خ-ئ-. أ__ ل__ خ____ أ-ا ل-ت خ-ئ-. ------------- أنا لست خائف. 0
a---l--t kh--y-f. a__ l___ k_______ a-a l-s- k-a-y-f- ----------------- ana last khaayif.
avoir le temps توفر -ل--ت ت___ ا____ ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
t-w-----lw-qt t_____ a_____ t-w-i- a-w-q- ------------- tawfir alwaqt
Il a le temps. ‫-ديه -ق-. ‫____ و___ ‫-د-ه و-ت- ---------- ‫لديه وقت. 0
lad-y- -aqt. l_____ w____ l-d-y- w-q-. ------------ ladayh waqt.
Il n’a pas le temps. ل-- --ي---ق-. ل__ ل___ و___ ل-س ل-ي- و-ت- ------------- ليس لديه وقت. 0
l--s--ada-- waq-. l___ l_____ w____ l-y- l-d-y- w-q-. ----------------- lays ladayh waqt.
s’ennuyer ا-ش-و- با-م-ل ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
al------ b---m-lal a_______ b________ a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmalal
Elle s’ennuie. هي----ر------ل ه_ ت___ ب_____ ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
h--a--a-h-r-b-a-mal-l h___ t_____ b________ h-y- t-s-u- b-a-m-l-l --------------------- hiya tashur bialmalal
Elle ne s’ennuie pas. ‫إنها--ا --عر---لملل. ‫____ ل_ ت___ ب______ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-. --------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل. 0
i--ah- la-ta-hur ---lm---l. i_____ l_ t_____ b_________ i-n-h- l- t-s-u- b-a-m-l-l- --------------------------- innaha la tashur bialmalal.
avoir faim الشع-ر بال--ع ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
al----ur b-a-j-e a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Avez-vous faim ? ‫هل--نتم ج--ع؟ ‫__ أ___ ج____ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟ -------------- ‫هل أنتم جياع؟ 0
al---e-r---al-ue a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
N’avez-vous pas faim ? ‫----م جي----؟ ‫_____ ج_____ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟ -------------- ‫ألستم جياعاً؟ 0
al---e-r --a-j-e a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
avoir soif ا-شعور-ب-ل-طش ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ط- ------------- الشعور بالعطش 0
hal -ntum -iy--? h__ a____ j_____ h-l a-t-m j-y-e- ---------------- hal antum jiyae?
Ils ont soif. ‫ه- --ش-. ‫__ ع____ ‫-م ع-ش-. --------- ‫هم عطشى. 0
alst-- -iyae-n? a_____ j_______ a-s-a- j-y-e-n- --------------- alstam jiyaean?
Ils n’ont pas soif. ‫--سوا ---ى. ‫_____ ع____ ‫-ي-و- ع-ش-. ------------ ‫ليسوا عطشى. 0
a-shueu--b-a---ta-h a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-e-t-s- ------------------- alshueur bialeatash

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !