Guide de conversation

fr Les sentiments   »   ti ስምዒታት

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tigrigna Son Suite
avoir envie ድ--ት--ህላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s---‘ī---i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nous avons envie. ድል-ት ኣሎ-። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
s-m----ati s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nous n’avons pas envie. ድ-የ----ልናን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d--i---i -i----wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
avoir peur ፍ---ም-ላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d-l--e-i ---ilawi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
J’ai peur. ኣ- ፍር- ኣ--። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
d--i-et----h-l--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Je n’ai pas peur. ኣ---ርሒ-የብ-ይን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
diliy-t--al-n-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
avoir le temps ግዜ ምህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
di-i---i alo-a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Il a le temps. ን---ዜ-ኣ--። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
dil---ti alo--። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Il n’a pas le temps. ን- ግዜ ---ን። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
di--yet- y-bi-i--n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
s’ennuyer መ-ልቸው-ም-ላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
dil-yet- --bili----። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Elle s’ennuie. ንሳ-ሰ-ቸይ- ኣ--። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d-liy-ti --bi-i--ni። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Elle ne s’ennuie pas. ን---ይሰል-ዋን ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
firih-- -ih-la-i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
avoir faim ጥ--- ም-ላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
f-rih---mihi--wi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Avez-vous faim ? ጥም-ት -ለኩም--? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
firi--ī-mi-il---። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
N’avez-vous pas faim ? ጥ-----ብ-ኩ-ን ዲዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
an----r--̣ī--l-nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
avoir soif ም-ማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
a-e--i-i--- a-o-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Ils ont soif. ንስ-- ጸሚኹም-። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
a-e f---h-ī-a-on-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Ils n’ont pas soif. ን-ኹም --ጸ-ኣ-ምን-። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a-e-firi-̣---e-i--yin-። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !