Guide de conversation

fr Chiffres   »   be Лічбы

7 [sept]

Chiffres

Chiffres

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Je compte: Я--іч-: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lіc--y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
un, deux, trois а-з--- -в-- --ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
Lіc-by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Je compte jusqu’à trois. Я л----д----о-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya-lі-hu: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Je compte de nouveau: Я --чу ----й: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y-----h-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
quatre, cinq, six, чат-р-, -яц----эсц-, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya -іchu: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
sept, huit, neuf с--- --с-м,--зевя-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
a-z-----v-- try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Je compte. Я-л-чу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
adzіn- -va- t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Tu comptes. Ты--ічы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
adz--,-d--,-t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Il compte. Ён-лі-ы-ь. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Y--lіchu-------kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Un. Le premier. Ад--н.-П-р--. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ya--і-----a---o-h. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Deux. Le deuxième. Два- -руг-. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya lіch---- --o-h. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Trois. Le troisième. Тр-----эц-. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Y- l-chu -al--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Quatre. Le quatrième. Ч-ты--.-Ч-ц---т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y----ch----l-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Cinq. Le cinquième. П---.-Пя-ы. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Y- l-c-- --ley: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Six. Le sixième. Ш---ь------ы. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
c-a-yr-,----t-’---h--ts’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Sept. Le septième. Сем- ----. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c---yr-- --a-s’--shes--’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Huit. Le huitième. В---м. Во-ь-ы. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
c-a-y--,--y-ts’,-s-es--’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Neuf. Le neuvième. Дзе-яць- --е-я--. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
sem,-v----- d--vy---’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Pensée et langue

Notre pensée dépend aussi de notre langue. Quand on pense, on ‘parle’ à soi-même. Ainsi notre langue influence notre vision des choses. Mais pouvons-nous tous penser la même chose malgré les langues différentes ? Ou bien pensons-nous différemment parce que nous parlons différemment ? Chaque peuple a son propre vocabulaire. Dans certaines langues, il manque des mots particuliers. Il existe des peuples qui ne distinguent pas le vert du bleu. Les locuteurs emploient le même mot pour les deux couleurs. Et ils les reconnaissent moins bien que d'autres peuples ! Ils n'arrivent pas à identifier les nuances et les mélanges. Les locuteurs ont des difficultés à décrire les couleurs. D'autres langues n'ont que très peu de numéraux. Leurs locuteurs comptent beaucoup moins bien. Il y a aussi des langues qui ne connaissent pas la droite et la gauche. On y parle du Nord, du Sud, de l'Ouest et de l'Est. Ils savent très bien s'orienter géographiquement. Mais ils ne comprennent pas les termes de droite et gauche. Bien entendu, il n'y a pas que la langue qui influence notre pensée. Notre environnement et notre quotidien marquent aussi nos pensées. Quel rôle joue donc la langue ? Est-ce qu'elle fixe des limites à notre pensée ? Ou bien n'avons-nous des mots que pour ce que nous pensons ? Qu'est-ce qui est la cause ? Qu'est-ce qui est la conséquence ? On n'a pas encore répondu à toutes ces questions. Elles occupent les chercheurs en neurosciences et linguistique. Mais ce sujet nous concerne tous… Tu es ce que tu parles ?!
Le saviez-vous ?
Le danois est la langue maternelle d'environ 5 millions de personnes. Il fait partie de la famille des langues germaniques septentrionales. Cela signifie qu'il est de la même famille que le suédois et le norvégien. Le vocabulaire de ces trois langues est pratiquement identique. Quand on parle une de ces trois langues, on comprend très bien les deux autres. C'est pourquoi certaines personnes doutent que les langues scandinaves soient des langues différentes. Il se pourrait qu'elles ne soient que des variantes régionales d'une seule et même langue. Le danois lui-même se divise lui aussi bien sûr en différents dialectes. Mais ceux-ci sont de plus en plus souvent remplacés par la langue standard. En contrepartie, de nouveaux dialectes apparaissent dans les régions urbaines du Danemark. Ceux-ci sont aussi appelés sociolectes. Dans les sociolectes, la prononciation dévoile l'âge et le statut social des locuteurs. Ce phénomène est typique de la langue danoise. C'est beaucoup moins marqué dans les autres langues. C'est ce qui fait du danois une langue particulièrement passionnante…