Guide de conversation

fr Négation 2   »   be Адмаўленне 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Négation 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Est-ce que la bague est chère ? К-л--а----а-о-? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
A-m--le--e 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Non, elle ne coûte que cent Euro. Не--я-----ш------я-о -т----ра. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
A-m--le--e 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Mais, j’en ai seulement cinquante. Ал--ў -я-е т-л--і-пя---зес-т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
K-l-t-- dar--o-? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
As-tu déjà terminé ? Т--ўж--га-овы /-г-т---? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
K-l’t-- ---a---? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Non, pas encore. Не- -шчэ-н-. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K-l’-sa -aragoe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Mais j’aurais bientôt fini. А-е ху-к- я -уду-г-то-ы-/--а-о--. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
N---yan- --sh-u--us-ag- --o--eura. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Veux-tu encore de la soupe ? Х--а---шчэ-с---? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne--y-----a---u- --y-g- s----e--a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Non, je n’en veux plus. Н----ол-- н--х---. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
N-, ya-o-ka-ht-e-u--a---sto -e-r-. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Mais, encore une glace. Але-ха-у --ч--адн-----ож-на-. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
Ale---myane-t-l-kі-p---s’-z--yat. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Habites-tu depuis longtemps ici ? Ты---- -аў---т-- --веш? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ale u-m---e t-l’kі p-a-s’d---yat. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Non, juste un mois. Н-,-т-л----ад--н ме-яц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
A---u--yane-to-’k--p-a--’d--sy--. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Mais je connais déjà beaucoup de personnes. Ал--- в--аю-ўжо -------л-д-е-. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
Ty---ho---tovy-----to--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Vas-tu à la maison demain ? Ты з-ўтр- едзе---а-о-у? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- ---o-gat-vy-- -atov-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Non, seulement en week-end. Не---оль-і---к-н-ы т-д-я. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
Ty-uzho--ato-y /-gato--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Mais je rentre déjà dimanche. Ал- я --р-а--я-ўжо-- н--зелю. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
N---y--hche-n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? Твая д-ч-- ўжо д-р-слая? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N----as-c-e n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Non, elle a seulement dix-sept ans. Не---- т-льк- с-мн-цц-ц- га--ў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-- -ash-h----. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Mais elle a déjà un petit ami. Але ў--е -ж- ё----хлоп--. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
Al- kh--ka--- -----g-t-vy /-----v-. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Ce que les mots nous racontent

Il existe des millions de livres dans le monde. On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent. Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée. Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie. Car les livres nous montrent comment notre monde change. Chaque époque a ses propres livres. En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes. Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres. Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres. La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données. Ensuite, leur contenu peut être analysé. Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue. Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots. Cela permet de déduire l'importance de certaines choses. Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres. Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles. En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés. La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui. Les idées et les tendances se reflètent dans la langue. Le mot hommes, par exemple, a perdu de son importance. Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois. Tandis que la fréquence du mot femmes a nettement augmenté. On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger. Dans les années cinquante, le mot crème glacée était très important. Ensuite, les mots pizza et pasta furent à la mode. Depuis quelques années, c'est le terme sushi qui domine. Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues… Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !