Guide de conversation

fr Passé 3   »   be Прошлы час 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
téléphoner тэ--фан--аць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-o-h-y----s 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
J’ai téléphoné. Я т--еф--а--ў-- т---------л-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Pr---ly ch---3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
J’ai téléphoné tout le temps. Я ў-е----ас -эле-ан---ў /-т---ф-нав--а. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
tele-an-va--’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
demander п---ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tele----vats’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
J’ai demandé. Я--ыт-------т-ла. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
te---a--vats’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
J’ai toujours demandé. Я-ўвес- --- пытаў /-п-та--. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- te-efa-avau - -ele--n-v---. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
raconter а-ав-д--ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Y----le-ana-au - t---f---v-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
J’ai raconté. Я-апа---а------ав-д--а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya --le--------- -e-e----val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
J’ai raconté toute l’histoire. Я--ас--вё- /-рас---ал- --ю-/ ў----і-т--ы-. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya u--s’-c-a----l-----v-u / t-l-f-na--l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
étudier вуч-цца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- -ve----h-s-tel-fan--au-- -e---a--v---. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
J’ai étudié. Я в-чы-с--- ----л-с-. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya ---s--ch---t--ef-n---u /-te-e--n-v---. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
J’ai étudié toute la soirée. Я-в--ыўся --вучыла----в--ь -еча-. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-t-t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
travailler п-а---а-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-tat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
J’ai travaillé. Я----цав-----п---ава-а. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
pyta--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
J’ai travaillé toute la journée. Я-п-аца--ў---прац----а-уве---д--нь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya ----- - py--la. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
manger ес-і е___ е-ц- ---- есці 0
Ya-py--u / -yt-la. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
J’ai mangé. Я ---/----. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya-py--u-- pyt-l-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
J’ai mangé tout le repas. Я------/-з’----у-ю ---с- е--. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y--uv--’--h---p--a--/ --t-l-. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !