Guide de conversation

fr Passé 3   »   bg Минало време 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
téléphoner з-ъня----б-ж-а- -------е-еф--а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
Min----vr-m--3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
J’ai téléphoné. Аз зв---х-п-----е-о--. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Mi-a---v--me-3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
J’ai téléphoné tout le temps. Го-ор----о -е----н- --е--ця---о в-е--. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
z-y----- o-a-h-----e po-te----na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
demander Питам П____ П-т-м ----- Питам 0
z----a-/ o----d-m-s- -----l-f--a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
J’ai demandé. А- ---ах. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
zv-n-a /-----h--- ----o--el----a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
J’ai toujours demandé. А--п--т--нно п----. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A----y-ya---p--tel--o-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
raconter Р----з--м Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az --yn--k- p--te---on-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
J’ai raconté. Аз ----аз--х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az z---ya-- -o --lef--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
J’ai raconté toute l’histoire. Аз--аз---а----л--а ист--ия. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G--o-i-- po ----fo-- pre--tsya--t----e-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
étudier У-а У__ У-а --- Уча 0
Govor--h-p- -el-fo-a --ez ---a--t- vreme. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
J’ai étudié. А- -ч--. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Go-o-i-- p------fon- p--- ts-a-ot------e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
J’ai étudié toute la soirée. А- -----ц-ла-вечер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
travailler Рабо-я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pit-m P____ P-t-m ----- Pitam
J’ai travaillé. А- р--о---. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
P-tam P____ P-t-m ----- Pitam
J’ai travaillé toute la journée. А- раб-т-- --л -ен. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A--pita-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
manger Я_ Я- -- Ям 0
Az--i-a-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
J’ai mangé. Аз -д-х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az -i-akh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
J’ai mangé tout le repas. Аз ---д-х-в-ичка-- хр---. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az--o--o-a-no pit-k-. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !