Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   bg Прилагателни 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [седемдесет и осем]

78 [sedemdeset i osem]

Прилагателни 1

Prilagatelni 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
une vieille femme в-з-а-тн- ---а в________ ж___ в-з-а-т-а ж-н- -------------- възрастна жена 0
Pri-a--t-l-i 1 P___________ 1 P-i-a-a-e-n- 1 -------------- Prilagatelni 1
une grosse femme дебела-ж-на д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
P----gatelni-1 P___________ 1 P-i-a-a-e-n- 1 -------------- Prilagatelni 1
une femme curieuse люб---т-- ж--а л________ ж___ л-б-п-т-а ж-н- -------------- любопитна жена 0
v-zra--na--h--a v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
une nouvelle voiture нова к-ла н___ к___ н-в- к-л- --------- нова кола 0
v---as-na--he-a v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
une voiture rapide бъ--а --ла б____ к___ б-р-а к-л- ---------- бърза кола 0
v--r--t-- ---na v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
une voiture confortable удобн- ко-а у_____ к___ у-о-н- к-л- ----------- удобна кола 0
d----- -he-a d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
un vêtement bleu с-ня-р--ля с___ р____ с-н- р-к-я ---------- синя рокля 0
d-be-- zh-na d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
un vêtement rouge ч-рв--- -о--я ч______ р____ ч-р-е-а р-к-я ------------- червена рокля 0
d-be-a -hena d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
un vêtement vert зелена--о--я з_____ р____ з-л-н- р-к-я ------------ зелена рокля 0
ly--op-tn- zhena l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
un sac noir че--а-ч---а ч____ ч____ ч-р-а ч-н-а ----------- черна чанта 0
l-u-o-it-a-zh-na l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
un sac brun ка-яв- --нта к_____ ч____ к-ф-в- ч-н-а ------------ кафява чанта 0
ly-------a-----a l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
un sac blanc б-ла ч-н-а б___ ч____ б-л- ч-н-а ---------- бяла чанта 0
nov--k--a n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
des gens sympathiques пр--т-и ---а п______ х___ п-и-т-и х-р- ------------ приятни хора 0
n-v---ola n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
des gens polis учт----х--а у_____ х___ у-т-в- х-р- ----------- учтиви хора 0
nov--ko-a n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
des gens intéressants ин-ере--и-х-ра и________ х___ и-т-р-с-и х-р- -------------- интересни хора 0
b-rza k--a b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
des enfants affectueux ми-- деца м___ д___ м-л- д-ц- --------- мили деца 0
by-za-k-la b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
des enfants effrontés н-х--ни де-а н______ д___ н-х-л-и д-ц- ------------ нахални деца 0
b---a--ola b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
des enfants sages посл-шни-де-а п_______ д___ п-с-у-н- д-ц- ------------- послушни деца 0
udo-n--kola u_____ k___ u-o-n- k-l- ----------- udobna kola

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…