Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік.
ሰኣ--እ--ጮ--ወዲ-ው-ተ---።
ሰ__ እ____ ወ___ ተ____
ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-።
--------------------
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
0
m------s’a-----3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік.
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
mesitets’amiri 3
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца.
ላ-- ስ- ው----ይ-----።
ላ__ ስ_ ው___ ይ______
ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-።
-------------------
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
0
mesit-t----ir- 3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца.
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
mesitets’amiri 3
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год.
6- --- -------መስ-- -ቆ---።
6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____
6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው-
-------------------------
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
0
s-’-tu --i-------e-wedīyawi -en-sawi.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год.
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Калі Вы патэлефануеце?
መቼ -ደውላሉ?
መ_ ይ_____
መ- ይ-ው-ሉ-
---------
መቼ ይደውላሉ?
0
se’a----nid-c-’-ke--e--y------ne-a-i.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Калі Вы патэлефануеце?
መቼ ይደውላሉ?
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Як толькі буду мець хвілінку часу.
ወዲ-ው---ት -----ው።
ወ___ ሰ__ እ______
ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-።
----------------
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
0
s-’-tu---id-c---k- -e---aw------s---.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Як толькі буду мець хвілінку часу.
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу.
ት-ሽ -ዜ-እን-ገኘ---ው--።
ት__ ጊ_ እ____ ይ_____
ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል-
-------------------
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
0
l-t’e-a -ili -------i-----k-menyali.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу.
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Як доўга Вы будзеце працаваць?
ም--ያክ- ጊዜ ይሰራሉ?
ም_ ያ__ ጊ_ ይ____
ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-?
---------------
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
0
lat’e-a s----wi-ī---- -id--e-e--al-.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Як доўга Вы будзеце працаваць?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Я буду працаваць, пакуль буду здольны.
እስከ-ችለ- -ረስ-እሰራ--።
እ______ ድ__ እ_____
እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው-
------------------
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
0
l-t’en- sili-widī-----y-de--m------.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Я буду працаваць, пакуль буду здольны.
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы.
ጤና- እስ----- ድ-ስ -----።
ጤ__ እ______ ድ__ እ_____
ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው-
----------------------
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
0
6- ---t--ini---o---yi--e-i--t--āk-o---ew-.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы.
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць.
በ---- ፋ-ታ---ጋ-ላይ ተኝ--።
በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____
በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-።
----------------------
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
0
6- ā-e-i --id-mol-nyi---s-ra-- ---omale-i.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць.
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць.
እሷ--ማብ-ል ፋ-ታ ጋዜ--ታ-ባለ-።
እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____
እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች-
-----------------------
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
0
6- ----- i-i----l-ny---e-i-a----k-omalewi.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць.
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому.
ወደ ቤት-በመሄድ --- --ጥ -ት -ቀም--።
ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____
ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል-
----------------------------
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
0
me-h-----e---a--?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому.
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
mechē yidewilalu?
Наколькі я ведаю, ён жыве тут.
እስ-ማ--- -ረ- -ሱ-የሚኖረው--ዚ- --።
እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-።
----------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
0
m--hē y--ew---l-?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Наколькі я ведаю, ён жыве тут.
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
mechē yidewilalu?
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая.
እስ---ቀ------ሚ-ቱ ----።
እ______ ድ__ ሚ__ ታ____
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-።
---------------------
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
0
me----yid-wila-u?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая.
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
mechē yidewilalu?
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны.
እ-ከማ--ው --- እሱ-ስራ--ጥ --።
እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-።
------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
0
w-d-y-w--se‘-ti-i--d-geny---.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны.
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
በጣም ተኛ- ፤ አለ-- -ክ -----እደርስ --ር።
በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
w-d--aw- s--a-- ---d-g-nyew-.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
አ-ቶ-- -መለጠኝ-፤-አለ-ያ -ክ በ-ዓ- እ--ስ ነ-ር።
አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
------------------------------------
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
w--ī-a-i s---ti--ni---enyewi.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
መንገዱን-አላ-ኘ-ትም-- --ዚ---ክ በ--ቱ እ--- ነበ-።
መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------------
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
tin-s----ī-----i---en-- ----wi-ali.
t______ g___ i_________ y__________
t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-.
-----------------------------------
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася.
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.