فریز بُک

ur ‫مختصر گفتگو 2‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

‫21 [اکیس]‬

‫مختصر گفتگو 2‬

‫مختصر گفتگو 2‬

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو آرمینیائی چالو کریں مزید
‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ Որտեղի՞ց եք Դուք: Որտեղի՞ց եք Դուք: 1
p’vo-’r-k-khosakts’--’yun-2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
‫بازل کا‬ Բազելից: Բազելից: 1
p’v-k---- k-os----’ut’yun-2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 1
V--te-hi-ts---e-’-D--’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 1
Vo---g-i՞--’ yek’ Du-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫وہ غیر ملکی ہے‬ Նա օտարերկրացի է: Նա օտարերկրացի է: 1
V--tegh-՞t----ek’ D--’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 1
Baz--its’ Bazelits’
‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 1
B----i--’ Bazelits’
‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 1
B--el-ts’ Bazelits’
‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ Բայց միայն մի շաբաթ: Բայց միայն մի շաբաթ: 1
B-z-ly-g-n-um-----v------i-y-m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 1
Ba--l---t-vum --Sh-ets’a---yum Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 1
B------gtnvu--e-Sh---s’-r-ay-m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 1
K--o՞-h --- -a-o--Mi---r-- ---z-ne-k-yat-’-el Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 1
Karo՞gh-y-m ---o- Mi--e-in Dz-z -e-ka--t----l Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫میں مترجم ہوں‬ Ես թարգմանիչ եմ: Ես թարգմանիչ եմ: 1
K-ro-g--y-m pa-on-Mille-i- -ze---erk--a-s’nel Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ես թարգմանում եմ գրքեր: 1
N- -tare----t--i-e Na otarerkrats’i e
‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 1
N- --a---k-a--’i e Na otarerkrats’i e
‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 1
Na o-a---k--t--- e Na otarerkrats’i e
‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 1
Na-k---um - -- k-ani ----ner-v Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -