فریز بُک

ur ‫مختصر گفتگو 2‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

‫21 [اکیس]‬

‫مختصر گفتگو 2‬

‫مختصر گفتگو 2‬

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو آرمینیائی چالو کریں مزید
‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ Որտեղի՞ց եք Դուք: Որտեղի՞ց եք Դուք: 1
p’---’-ik--hos-----u-’yu- 2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
‫بازل کا‬ Բազելից: Բազելից: 1
p---k--i- khos-kts-ut’-un-2 p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 1
Vorte--i՞t--------Du-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 1
Vo-te-h--t---y-k-----’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫وہ غیر ملکی ہے‬ Նա օտարերկրացի է: Նա օտարերկրացի է: 1
V-r-egh-՞-s- y-k-----’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 1
Baze-i-s’ Bazelits’
‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 1
Baze---s’ Bazelits’
‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 1
Bazel-ts’ Bazelits’
‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ Բայց միայն մի շաբաթ: Բայց միայն մի շաբաթ: 1
Ba---y gt-vu--e----ets--ria-um Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 1
B-ze-- g---u--------ts-ari-y-m Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 1
B-ze-y--tnv-- e-------’-ri-yum Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 1
K-r---h -em---r-- Mille-in -zez---r-a-a---n-l Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 1
Kar--g--y-m ----- -i-l---n----z -e-k--a----el Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫میں مترجم ہوں‬ Ես թարգմանիչ եմ: Ես թարգմանիչ եմ: 1
Karo-----e--par-n -il-er------z-n---ayat-’nel Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ես թարգմանում եմ գրքեր: 1
N- o-ar--k---s’i-e Na otarerkrats’i e
‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 1
N---t-rerkr---’i e Na otarerkrats’i e
‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 1
N- ota-e--r-ts-- e Na otarerkrats’i e
‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 1
N--kh-su- ---i--’an- lezu-e-ov Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -