فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   hy գնացքում

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [երեսունչորս]

34 [yeresunch’vors]

գնացքում

gnats’k’um

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو آرمینیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: 1
gn---’k’um gnats’k’um
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 1
gn-ts-k’-m gnats’k’um
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 1
Sa-Be-rl-n m-k-ogh -n-՞ts-k’--e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ Կներեք կարելի՞ է անցնել: Կներեք կարելի՞ է անցնել: 1
Sa Berrli- -ekno----n-՞-s’-’n e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 1
S- --r--in -ek-og--gna-t-’--n e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: 1
Ye՞-b e-me-n-m --s-gnat-’-’y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 1
Ye--b-- me---- ay- -n-ts’k-y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 1
Ye-r- ---ek------s--na--’-’y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 1
Ye՞-b-- z--m-n-- --ats’k-y ----lin Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 1
Ye՞rb-e ----a--m gnat-’k----err-in Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 1
Ye----- z--ma-um -n----k’y Berrl-n Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 1
K-er--- -a-e-i՞-------’-el Knerek’ kareli՞ e ants’nel
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: 1
K-erek--k-re--- e ---s---l Knerek’ kareli՞ e ants’nel
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 1
K-e-ek’ --rel-- e ants’n-l Knerek’ kareli՞ e ants’nel
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ Գնացքը ուշանու՞մ է: Գնացքը ուշանու՞մ է: 1
Y-- ----s-m ---,---r--a--m--eg-n-e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 1
Y-s -ar-sum ye-,-vor--a -- ----n e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 1
Y-- -art--m -em, vor s- i- --ghn-e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: 1
Yes---rtsu---em,-v-r-D--- -- t---- yek--z-a-hets’r-l Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -