Рјечник

sr Радити   »   ml ജോലി ചെയ്യാൻ

55 [педесет и пет]

Радити

Радити

55 [അമ്പത്തഞ്ച്]

55 [ambathanju]

ജോലി ചെയ്യാൻ

joli cheyyaan

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
Шта сте по занимању? എന്ത--് ന-ന--െ ജ-ാ--? എ___ നി__ ജോ__ എ-്-ാ-് ന-ന-റ- ജ-ാ-ി- --------------------- എന്താണ് നിന്റെ ജോലി? 0
j-li -h--ya-n j___ c_______ j-l- c-e-y-a- ------------- joli cheyyaan
Мој муж је по занимању доктор. എന--- ഭർ-്-ാവ- ---ിൽപ-മ--ി ഒ----ോക്ട-ാ--. എ__ ഭ____ തൊ______ ഒ_ ഡോ_____ എ-്-െ ഭ-ത-ത-വ- ത-ഴ-ൽ-ര-ാ-ി ഒ-ു ഡ-ക-ട-ാ-്- ----------------------------------------- എന്റെ ഭർത്താവ് തൊഴിൽപരമായി ഒരു ഡോക്ടറാണ്. 0
j-l--ch-yy--n j___ c_______ j-l- c-e-y-a- ------------- joli cheyyaan
Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. ഞ-ൻ -ഴ--------ാർട-ട- --ം ------െയ്യുന---. ഞാ_ ന___ പാ___ ടൈം ജോ_ ചെ_____ ഞ-ൻ ന-്-സ-യ- പ-ർ-്-് ട-ം ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. ----------------------------------------- ഞാൻ നഴ്‌സായി പാർട്ട് ടൈം ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
e-----nu-n-nt--j--a-l-? e_______ n____ j_______ e-t-a-n- n-n-e j-y-a-i- ----------------------- enthaanu ninte jayaali?
Ускоро ћемо добити пензију. ഉട- -െ-ഷ- -ഭ------. ഉ__ പെ___ ല____ ഉ-ൻ പ-ൻ-ൻ ല-ി-്-ു-. ------------------- ഉടൻ പെൻഷൻ ലഭിക്കും. 0
e--ha-nu ni--e ja--al-? e_______ n____ j_______ e-t-a-n- n-n-e j-y-a-i- ----------------------- enthaanu ninte jayaali?
Али су порези високи. എ-്--ൽ നി--തി ക-ടു-ലാണ-. എ___ നി__ കൂ_____ എ-്-ാ- ന-ക-ത- ക-ട-ത-ാ-്- ------------------------ എന്നാൽ നികുതി കൂടുതലാണ്. 0
en-h---u-ni--e -ay-ali? e_______ n____ j_______ e-t-a-n- n-n-e j-y-a-i- ----------------------- enthaanu ninte jayaali?
И здравствено осигурање је високо. കൂ-ാതെ-ആ-ോഗ-- -ൻഷ-------യ--്--ാ--. കൂ__ ആ___ ഇ_____ ഉ_______ ക-ട-ത- ആ-ോ-്- ഇ-ഷ-റ-സ- ഉ-ർ-്-ത-ണ-. ---------------------------------- കൂടാതെ ആരോഗ്യ ഇൻഷുറൻസ് ഉയർന്നതാണ്. 0
e--e -h--t-aav- thoz---p-r-m-a-- -ru d-cta-a---. e___ b_________ t_______________ o__ d__________ e-t- b-a-t-a-v- t-o-h-l-a-a-a-y- o-u d-c-a-a-n-. ------------------------------------------------ ente bharthaavu thozhilparamaayi oru doctaraanu.
Шта желиш једном постати? നി--ങൾ----ത-യി---ീര-ന----ആ---ഹ--്-ുന---്? നി___ എ________ ആ_________ ന-ങ-ങ- എ-്-ാ-ി-്-ീ-ാ-ാ-് ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-്- ----------------------------------------- നിങ്ങൾ എന്തായിത്തീരാനാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 0
e--- bhart--avu--ho--ilpa--m---i o-u -o--ara-nu. e___ b_________ t_______________ o__ d__________ e-t- b-a-t-a-v- t-o-h-l-a-a-a-y- o-u d-c-a-a-n-. ------------------------------------------------ ente bharthaavu thozhilparamaayi oru doctaraanu.
Ја желим постати инжењер. എനിക്-് -രു എഞ-ചിന--ർ ---ം. എ___ ഒ_ എ_____ ആ___ എ-ി-്-് ഒ-ു എ-്-ി-ീ-ർ ആ-ണ-. --------------------------- എനിക്ക് ഒരു എഞ്ചിനീയർ ആകണം. 0
e--e --arth-avu -h---il--r--a--i--r- -oct-raanu. e___ b_________ t_______________ o__ d__________ e-t- b-a-t-a-v- t-o-h-l-a-a-a-y- o-u d-c-a-a-n-. ------------------------------------------------ ente bharthaavu thozhilparamaayi oru doctaraanu.
Желим да студирам на универзитету. എ-ി-്----ൂണ-----സ-------ൽ പ--ക്-ണ-. എ___ യൂ________ പ_____ എ-ി-്-് യ-ണ-വ-ഴ-സ-റ-റ-യ-ൽ പ-ി-്-ണ-. ----------------------------------- എനിക്ക് യൂണിവേഴ്സിറ്റിയിൽ പഠിക്കണം. 0
n-a-- -ursa-y-----t-u-tim -o---ch---unn-. n____ n_______ p_____ t__ j___ c_________ n-a-n n-r-a-y- p-r-t- t-m j-l- c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan nursaayi parttu tim joli cheyyunnu.
Ја сам приправник. ഞ----ര- ഇ-്റേൺ ആണ്. ഞാ_ ഒ_ ഇ___ ആ__ ഞ-ൻ ഒ-ു ഇ-്-േ- ആ-്- ------------------- ഞാൻ ഒരു ഇന്റേൺ ആണ്. 0
n--an--ur---y--pa-tt--t---joli-c-----n--. n____ n_______ p_____ t__ j___ c_________ n-a-n n-r-a-y- p-r-t- t-m j-l- c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan nursaayi parttu tim joli cheyyunnu.
Ја не зарађујем много. ഞ-ൻ -ധ--ം-സ-്പ---ക-ക-ന്ന-ല്ല. ഞാ_ അ__ സ__________ ഞ-ൻ അ-ി-ം സ-്-ാ-ി-്-ു-്-ി-്-. ----------------------------- ഞാൻ അധികം സമ്പാദിക്കുന്നില്ല. 0
n--a------a--i--artt--t-m-j-l--cheyyun-u. n____ n_______ p_____ t__ j___ c_________ n-a-n n-r-a-y- p-r-t- t-m j-l- c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan nursaayi parttu tim joli cheyyunnu.
Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. ഞ-----ദേ-ത-ത് -ന-റേൺഷിപ്പ്---യ---ന്-ു. ഞാ_ വി____ ഇ______ ചെ_____ ഞ-ൻ വ-ദ-ശ-്-് ഇ-്-േ-ഷ-പ-പ- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------- ഞാൻ വിദേശത്ത് ഇന്റേൺഷിപ്പ് ചെയ്യുന്നു. 0
u-----e-sio--lab---k--. u___ p______ l_________ u-a- p-n-i-n l-b-i-k-m- ----------------------- udan pension labhikkum.
Ово је мој шеф. ഇ-----എ---െ ബോ-് ഇ__ എ__ ബോ_ ഇ-ാ-് എ-്-െ ബ-സ- ---------------- ഇതാണ് എന്റെ ബോസ് 0
u--- ---s-on---bh-kkum. u___ p______ l_________ u-a- p-n-i-n l-b-i-k-m- ----------------------- udan pension labhikkum.
Имам драге колеге. എനിക--് ---- സ--്----്-കർ -ണ-ട-. എ___ ന__ സ_________ ഉ___ എ-ി-്-് ന-്- സ-പ-ര-ർ-്-ക- ഉ-്-്- -------------------------------- എനിക്ക് നല്ല സഹപ്രവർത്തകർ ഉണ്ട്. 0
uda---en-i-n la-hi-kum. u___ p______ l_________ u-a- p-n-i-n l-b-i-k-m- ----------------------- udan pension labhikkum.
У подне увек идемо у кантину. ഉച-ചഭ-്ഷണ --യ-്-ാ-് --്ങൾ -പ്പ-----കാന്റ-നിൽ -----്-ത്. ഉ______ സ_____ ഞ___ എ___ കാ____ പോ_____ ഉ-്-ഭ-്-ണ സ-യ-്-ാ-് ഞ-്-ൾ എ-്-ോ-ു- ക-ന-റ-ന-ൽ പ-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------------------- ഉച്ചഭക്ഷണ സമയത്താണ് ഞങ്ങൾ എപ്പോഴും കാന്റീനിൽ പോകുന്നത്. 0
en-aa---ikut-i-kood-th-laan-. e_____ n______ k_____________ e-n-a- n-k-t-i k-o-u-h-l-a-u- ----------------------------- ennaal nikuthi kooduthalaanu.
Ја тражим радно место. ഞ-------സ്-ലം അന്വേ-----ു----്. ഞാ_ ഒ_ സ്__ അ_________ ഞ-ൻ ഒ-ു സ-ഥ-ം അ-്-േ-ി-്-ു-യ-ണ-. ------------------------------- ഞാൻ ഒരു സ്ഥലം അന്വേഷിക്കുകയാണ്. 0
ennaa- n-kut-i k--du-h--a--u. e_____ n______ k_____________ e-n-a- n-k-t-i k-o-u-h-l-a-u- ----------------------------- ennaal nikuthi kooduthalaanu.
Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. ഒര----ഷ-ാ------ ത-ഴ-ൽര---ന---. ഒ_ വ____ ഞാ_ തൊ________ ഒ-ു വ-ഷ-ാ-ി ഞ-ൻ ത-ഴ-ൽ-ഹ-ത-ാ-്- ------------------------------ ഒരു വർഷമായി ഞാൻ തൊഴിൽരഹിതനാണ്. 0
e-naa- nik-t-- k---u-h-la---. e_____ n______ k_____________ e-n-a- n-k-t-i k-o-u-h-l-a-u- ----------------------------- ennaal nikuthi kooduthalaanu.
У овој земљи има превише незапослених. ഈ-----യ--ത--ധ----- -ൊ-ി-ി-്ലാത--വരുണ---. ഈ രാ____ ധാ__ തൊ___________ ഈ ര-ജ-യ-്-് ധ-ര-ള- ത-ഴ-ല-ല-ല-ത-ത-ര-ണ-ട-. ---------------------------------------- ഈ രാജ്യത്ത് ധാരാളം തൊഴിലില്ലാത്തവരുണ്ട്. 0
k---at---a--o-ya-----r--s uy-r--ath-anu. k_______ a______ i_______ u_____________ k-o-a-h- a-r-g-a i-s-r-n- u-a-n-a-h-a-u- ---------------------------------------- koodathe aarogya insurans uyarnnathaanu.

Меморији је потребан говор

Већина људи памти свој први дан у школи. Многи од њих се ипак не сећају шта је било пре тога. Скоро да немамо сећање на прве дане нашег живота. Али зашто? Зашто се не сећамо искустава које смо имали кад смо били бебе? Разлог лежи у развоју. Говор и меморија се развијају готово истовремено. Да би се нечега сетила, особи је неопходан језик. То значи да мора имати речи којима би означила своја искуства. Научници су децу тестирали на различите начине. Том приликом дошли су до занимљивог открића. Чим науче да говоре, деца забораве све што је било пре тог тренутка. Зато је почетак говора истовремено и почетак меморије. Прве три године живота деца уче огроман број ствари. Свакога дана доживљавају нове ствари. У тој животној доби стичу многа важна искуства. Па ипак све то нестане. Психолози овај феномен називају инфантилном амнезијом. У памћењу остају само ствари које су деца у стању да именују. Аутобиографско памћење чува лично доживљено. Ово ради на принципу вођења дневника. У њему је записано све што нам је у животу важно. На тај начин аутобиографска меморија формира наш идентитет. Али њен развој зависи од учења матерњег језика. Њу можемо активирати искључиво путем говора. Ствари које смо као беба научили нису нестале. Све оне су меморисане негде у мозгу. Једино их се не можемо сетити... Заиста штета, зар не?