Рјечник

sr У зоолошком врту   »   ml മൃഗശാലയിൽ

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [നാൽപ്പത്തിമൂന്ന്]

43 [naalppathimoonnu]

മൃഗശാലയിൽ

mrgashaalayil

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
Тамо је зоолошки врт. അവി-െ-ാ-്--ൃ-ശാ-. അ____ മൃ____ അ-ി-െ-ാ-് മ-ഗ-ാ-. ----------------- അവിടെയാണ് മൃഗശാല. 0
m-ga-ha-l-yil m____________ m-g-s-a-l-y-l ------------- mrgashaalayil
Тамо су жирафе. ജി--ഫ--ൾ--ണ---. ജി____ ഉ___ ജ-റ-ഫ-ക- ഉ-്-്- --------------- ജിറാഫുകൾ ഉണ്ട്. 0
m-g---aalayil m____________ m-g-s-a-l-y-l ------------- mrgashaalayil
Где су медведи? ക-ടി-- -വ--െ ക____ എ__ ക-ട-ക- എ-ി-െ ------------ കരടികൾ എവിടെ 0
a-i---a--u--rg--ha-l-. a_________ m__________ a-i-e-a-n- m-g-s-a-l-. ---------------------- avideyaanu mrgashaala.
Где су слонови? ആ--ൾ-എവിടെ ആ___ എ__ ആ-ക- എ-ി-െ ---------- ആനകൾ എവിടെ 0
av-d-y-anu---g--haala. a_________ m__________ a-i-e-a-n- m-g-s-a-l-. ---------------------- avideyaanu mrgashaala.
Где су змије? പാ---ു-- എ---െ പാ____ എ__ പ-മ-പ-ക- എ-ി-െ -------------- പാമ്പുകൾ എവിടെ 0
avi-e---nu-m-g-s--ala. a_________ m__________ a-i-e-a-n- m-g-s-a-l-. ---------------------- avideyaanu mrgashaala.
Где су лавови? സ-ംഹ---ൾ-എവിടെ? സിം____ എ___ സ-ം-ങ-ങ- എ-ി-െ- --------------- സിംഹങ്ങൾ എവിടെ? 0
g-a-u-al u-d-. g_______ u____ g-a-u-a- u-d-. -------------- geafukal undu.
Имам фотоапарат. എന-ക്കൊരു ക--ാമറയു--ട്. എ____ ക്_______ എ-ി-്-ൊ-ു ക-യ-മ-യ-ണ-ട-. ----------------------- എനിക്കൊരു ക്യാമറയുണ്ട്. 0
g--fuka- -nd-. g_______ u____ g-a-u-a- u-d-. -------------- geafukal undu.
Имам филмску камеру. എ---- --്--ൽ--ര- ഫി-ിം ക്--മ-യും-ഉ-്-്. എ__ ക___ ഒ_ ഫി_ ക്____ ഉ___ എ-്-െ ക-്-ി- ഒ-ു ഫ-ല-ം ക-യ-മ-യ-ം ഉ-്-്- --------------------------------------- എന്റെ കയ്യിൽ ഒരു ഫിലിം ക്യാമറയും ഉണ്ട്. 0
g--f--a- u---. g_______ u____ g-a-u-a- u-d-. -------------- geafukal undu.
Где је батерија? ഒ-- ബ----റ--എവി-െ-ാണ് ഒ_ ബാ___ എ____ ഒ-ു ബ-റ-റ-ി എ-ി-െ-ാ-് --------------------- ഒരു ബാറ്ററി എവിടെയാണ് 0
k--ad-ka- ----e k________ e____ k-r-d-k-l e-i-e --------------- karadikal evide
Где су пингвини? പെ-ഗ-വി-ു-- -വ--െയ-ണ്? പെ______ എ_____ പ-ൻ-്-ി-ു-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- പെൻഗ്വിനുകൾ എവിടെയാണ്? 0
k-ra-i-al--vide k________ e____ k-r-d-k-l e-i-e --------------- karadikal evide
Где су кенгури? കം----ക--ൾ -വി---ാണ്? കം_____ എ_____ ക-ഗ-ര-ക-ക- എ-ി-െ-ാ-്- --------------------- കംഗാരുക്കൾ എവിടെയാണ്? 0
ka------l ev-de k________ e____ k-r-d-k-l e-i-e --------------- karadikal evide
Где су носорози? കാണ്ട-മ--ങ-ങൾ-എവ--െ-ാണ-? കാ_______ എ_____ ക-ണ-ട-മ-ഗ-്-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ കാണ്ടാമൃഗങ്ങൾ എവിടെയാണ്? 0
aa---al ----e a______ e____ a-n-k-l e-i-e ------------- aanakal evide
Где је тоалет? എനി--ക് ഒ---------റ്-- --ി---കണ-ടെ--താ--കു-? എ___ ഒ_ ടോ____ എ__ ക_______ എ-ി-്-് ഒ-ു ട-യ-‌-റ-റ- എ-ി-െ ക-്-െ-്-ാ-ാ-ു-? -------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ടോയ്‌ലറ്റ് എവിടെ കണ്ടെത്താനാകും? 0
aan--a- -v-de a______ e____ a-n-k-l e-i-e ------------- aanakal evide
Тамо је кафић. അവി-െ-----കഫേയ-ണ്ട-. അ__ ഒ_ ക_____ അ-ി-െ ഒ-ു ക-േ-ു-്-്- -------------------- അവിടെ ഒരു കഫേയുണ്ട്. 0
a-n-k-l-e--de a______ e____ a-n-k-l e-i-e ------------- aanakal evide
Тамо је ресторан. അവിടെ ഒരു --്ഷണ--ലയുണ്ട്. അ__ ഒ_ ഭ_________ അ-ി-െ ഒ-ു ഭ-്-ണ-ാ-യ-ണ-ട-. ------------------------- അവിടെ ഒരു ഭക്ഷണശാലയുണ്ട്. 0
paamb-ka- ----e p________ e____ p-a-b-k-l e-i-e --------------- paambukal evide
Где су камиле? ഒട---ങ്ങ--എ--ടെ? ഒ______ എ___ ഒ-്-ക-്-ൾ എ-ി-െ- ---------------- ഒട്ടകങ്ങൾ എവിടെ? 0
p-a-----l-e---e p________ e____ p-a-b-k-l e-i-e --------------- paambukal evide
Где су гориле и зебре? ഗ--ി-്-ക-ു- --ബ-രകള-- എ-ിട--ാണ-? ഗോ_____ സീ____ എ_____ ഗ-റ-ല-ല-ള-ം സ-ബ-ര-ള-ം എ-ി-െ-ാ-്- -------------------------------- ഗോറില്ലകളും സീബ്രകളും എവിടെയാണ്? 0
pa-m-u--l -vide p________ e____ p-a-b-k-l e-i-e --------------- paambukal evide
Где су тигрови и крокодили? കടുവ--ും-മ--ല-ളു---വ-ട-? ക____ മു____ എ___ ക-ു-ക-ു- മ-ത-ക-ു- എ-ി-െ- ------------------------ കടുവകളും മുതലകളും എവിടെ? 0
sim-an--l ev--e? s________ e_____ s-m-a-g-l e-i-e- ---------------- simhangal evide?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.