Рјечник

sr Негација 1   »   ml നിഷേധം 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [അറുപത്തിനാല്]

64 [arupathinaalu]

നിഷേധം 1

nishedham 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
Ја не разумем реч. ആ-----ക--എന-ക--് മ-----ലാ-ു------ല. ആ വാ__ എ___ മ__________ ആ വ-ക-ക- എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------- ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
ni-he-h-m 1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Ја не разумем реченицу. വ--ക- -ന--്-് മന-്സ--ാ-ു-്നില--. വാ__ എ___ മ__________ വ-ച-ം എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------- വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
ni--ed--- 1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Ја не разумем значење. എ--ക്ക--അർത--ം മനസ-സ--ാ-ു-്-ി---. എ___ അ___ മ__________ എ-ി-്-് അ-ത-ഥ- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------- എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
au--a---u-eni-ku-ma--s---a-u-n---a. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
учитељ അ---ാ-കൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
au --a-----ni-k--man--i----unn--l-. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Разумете ли учитеља? ടീച--റെ --സ്സ----ോ? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
au--aa-k---n--ku man--il-akun-il-a. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Да, добро га разумем. അ--, --- -വ-- നന്നായ- മ-സ്--ലാക്--ന-ന-. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ന- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
v-a-h-kam ------ -a--si-aa----il--. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
учитељица അധ-യാപകൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
vaa---k-m --ik-- -a-as-la-k-n-i---. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Разумете ли учитељицу? ടീ----െ -നസ്സ---യോ? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
v-a-ha-a- -----u---n---l----n----a. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Да, добро је разумем. അത-- --ൻ----െ -ന--ായി--നസ--ി-ാക്കുന-ന-. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ര- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
en---u a-dha- ma--s---ak-n-i-la. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
људи ജ----ൾ ജ____ ജ-ങ-ങ- ------ ജനങ്ങൾ 0
en-kku--r-ham man-s-l-ak-n-i-la. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Разумете ли људе? നി-്ങ---ക--ആ-ുക-െ--നസ--ില-യ-? നി_____ ആ___ മ______ ന-ങ-ങ-ക-ക- ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-യ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? 0
e-i----a----- man----aakunn-lla. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Не, не разумем их тако добро. ഇ-്-,-എനിക്ക് ---- -ത്ര -ന-നാ-ി--ന-്--ല--ു-്-ില്ല. ഇ___ എ___ അ__ അ__ ന___ മ__________ ഇ-്-, എ-ി-്-് അ-ള- അ-്- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a-hya--akan a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
пријатљица ക-മ--ി കാ__ ക-മ-ക- ------ കാമുകി 0
adhya-p-k-n a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Имате ли пријатељицу? നി-്-----് ഒര---ാ--കി --്ടോ? നി_____ ഒ_ കാ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? 0
a-hya-pakan a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Да, имам. അ----എ---്ക്-ഒര-ണ--ം-ഉണ--്. അ__ എ___ ഒ___ ഉ___ അ-െ- എ-ി-്-് ഒ-െ-്-ം ഉ-്-്- --------------------------- അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. 0
t-a--re m--asi--ay-? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
кћерка മകൾ മ__ മ-ൾ --- മകൾ 0
t--ture ---a-i--ayo? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Имате ли кћерку? നി-്ങൾക-ക് --- മ-ള-ണ്--? നി_____ ഒ_ മ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-ള-ണ-ട-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? 0
t----re man---l-a-o? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Не, немам. ഇ-്-, ---ക------. ഇ___ എ______ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-്-. ----------------- ഇല്ല, എനിക്കില്ല. 0
athe, -jaa--a-a---n-nn-ay- m---s-laa-ku-n-. a____ n____ a____ n_______ m_______________ a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu.

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.