Jezikovni vodič

sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1   »   pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Morali smo zaliti rože. Musiel--my-- ---iałyśm- -od-ać -wi-t-. M_________ / M_________ p_____ k______ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-d-a- k-i-t-. -------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. 0
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. M-s-e--śm--/ --si---ś---pospr--tać m-es--an-e. M_________ / M_________ p_________ m__________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-s-r-ą-a- m-e-z-a-i-. ---------------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. 0
Morali smo pomivati posodo. Mu----i--- / ---i-ł-śmy p-----a- --c-y-ia. M_________ / M_________ p_______ n________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-z-y-a- n-c-y-i-. ------------------------------------------ Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. 0
Ste morali (morale) plačati račun? M-si--iś--- / --siał----e za-----ć -----ach-n-k? M__________ / M__________ z_______ t__ r________ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- t-n r-c-u-e-? ------------------------------------------------ Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? 0
Ste morali (morale) plačati vstopnino? M--i----c-e-/ -usiał-śc---z-p-ac-ć z---stęp? M__________ / M__________ z_______ z_ w_____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- z- w-t-p- -------------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? 0
Ste morali (morale) plačati kazen? Mus--liś-i--/-M---ały-cie z--ł-ci---a-ę? M__________ / M__________ z_______ k____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- k-r-? ---------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? 0
Kdo se je moral posloviti? Kt- mus-a- s-ę-pożeg-ać? K__ m_____ s__ p________ K-o m-s-a- s-ę p-ż-g-a-? ------------------------ Kto musiał się pożegnać? 0
Kdo je moral zgodaj oditi domov? K-o--u-iał w---ś-i---ró-ić -- dom-? K__ m_____ w_______ w_____ d_ d____ K-o m-s-a- w-z-ś-i- w-ó-i- d- d-m-? ----------------------------------- Kto musiał wcześnie wrócić do domu? 0
Kdo je moral iti z vlakom? Kt- --siał-jecha- p-ci---e-? K__ m_____ j_____ p_________ K-o m-s-a- j-c-a- p-c-ą-i-m- ---------------------------- Kto musiał jechać pociągiem? 0
Nismo hoteli dolgo ostati. N-e-ch-ie-iś-- / c----łyś----ost-- d-ugo. N__ c_________ / c_________ z_____ d_____ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- z-s-a- d-u-o- ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. 0
Nismo hoteli nič piti. N-e -h-i----my - ---i-ł---- --c---ć. N__ c_________ / c_________ n__ p___ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- n-c p-ć- ------------------------------------ Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. 0
Nismo hoteli motiti. N-- ---i--i----/ ----ałyś-- --zes---d---. N__ c_________ / c_________ p____________ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- p-z-s-k-d-a-. ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. 0
Ravno sem hotel telefonirati. C----ł-m-- Chci-ł---właś-i--z-d--on--. C_______ / C_______ w______ z_________ C-c-a-e- / C-c-a-a- w-a-n-e z-d-w-n-ć- -------------------------------------- Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. 0
Hotel sem naročiti taksi. C-ciałe- /----ia-a--z--ówi- ---sów--. C_______ / C_______ z______ t________ C-c-a-e- / C-c-a-a- z-m-w-ć t-k-ó-k-. ------------------------------------- Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. 0
Hotel sem namreč iti domov. Ch-iał-m / --c-a--m j-c-ać-d- dom-. C_______ / C_______ j_____ d_ d____ C-c-a-e- / C-c-a-a- j-c-a- d- d-m-. ----------------------------------- Chciałem / Chciałam jechać do domu. 0
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. My-------/ My-lał-m- -e -h-iał-ś-z-d--o--ć do--wo-ej--ony. M_______ / M________ ż_ c_______ z________ d_ s_____ ż____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- z-d-w-n-ć d- s-o-e- ż-n-. ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. 0
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. My-la--- / Myś-a-am,----ch-i-łe--- --c-ałaś --dz----ć do-i-------ji. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z________ d_ i__________ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-d-w-n-ć d- i-f-r-a-j-. -------------------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. 0
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. My-l--em / -y--a---,----ch-i---ś /-ch-ia-aś--a---i- ----ę. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z______ p_____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-m-w-ć p-z-ę- ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -