Slovníček fráz

sk Na cestách   »   ps په لاره کې

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [ اوه دېرش ]

37 [ اوه دېرش ]

په لاره کې

pa lāra kê

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
Jazdí na motorke. ه-ه-م-ټر-ای-ل-چ---. ه__ م________ چ____ ه-ه م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ------------------- هغه موټرسایکل چلوي. 0
pa lā-a-kê p_ l___ k_ p- l-r- k- ---------- pa lāra kê
Jazdí na bicykli. هغ--خ-ل م-ټرس-یک- چل-ي. ه__ خ__ م________ چ____ ه-ه خ-ل م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ----------------------- هغه خپل موټرسایکل چلوي. 0
pa-lāra--ê p_ l___ k_ p- l-r- k- ---------- pa lāra kê
Ide pešo. هغ--ګ--ي. ه__ ګ____ ه-ه ګ-ځ-. --------- هغه ګرځي. 0
ه-ه م-ټرسای-ل-چل-ي. ه__ م________ چ____ ه-ه م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ------------------- هغه موټرسایکل چلوي.
Ide loďou. ه-- د کښتۍ--ه-وا--ه -ي. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي. 0
ه---م----ای-- چ--ي. ه__ م________ چ____ ه-ه م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ------------------- هغه موټرسایکل چلوي.
Ide člnom. ه-- د--ښ-ۍ-په-وا------. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي. 0
هغ--مو-رس-ی-ل ----. ه__ م________ چ____ ه-ه م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ------------------- هغه موټرسایکل چلوي.
Pláva. هغه ل-----و-ي. ه__ ل____ و___ ه-ه ل-م-و و-ي- -------------- هغه لامبو وهي. 0
هغ- خ-ل ---ر--ی-------. ه__ خ__ م________ چ____ ه-ه خ-ل م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ----------------------- هغه خپل موټرسایکل چلوي.
Je to tu nebezpečné? د-ته -ط-ناک-دی؟ د___ خ_____ د__ د-ت- خ-ر-ا- د-؟ --------------- دلته خطرناک دی؟ 0
ه-ه--پ----ټرسا-ک---لوي. ه__ خ__ م________ چ____ ه-ه خ-ل م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ----------------------- هغه خپل موټرسایکل چلوي.
Je nebezpečné stopovať sám? ایا-دا--ط-ن-که-----ې--وا-ې --ٹ-پ-رته ک--؟ ا__ د_ خ______ د_ چ_ ی____ ل__ پ____ ک___ ا-ا د- خ-ر-ا-ه د- چ- ی-ا-ې ل-ٹ پ-ر-ه ک-ئ- ----------------------------------------- ایا دا خطرناکه ده چې یوازې لفٹ پورته کړئ؟ 0
هغه---ل--و-ر-ا--- چ--ي. ه__ خ__ م________ چ____ ه-ه خ-ل م-ټ-س-ی-ل چ-و-. ----------------------- هغه خپل موټرسایکل چلوي.
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? ای- -ا خط---ک- -ه--ې-- -پې-س-ر -- ل-ړ---؟ ا__ د_ خ______ د_ چ_ د ش__ س__ ت_ ل__ ش__ ا-ا د- خ-ر-ا-ه د- چ- د ش-ې س-ر ت- ل-ړ ش-؟ ----------------------------------------- ایا دا خطرناکه ده چې د شپې سیر ته لاړ شئ؟ 0
ه-- ګ-ځي. ه__ ګ____ ه-ه ګ-ځ-. --------- هغه ګرځي.
Zablúdili sme. م-- و-ک-ش-. م__ و__ ش__ م-ږ و-ک ش-. ----------- موږ ورک شو. 0
ه---ګ-ځي. ه__ ګ____ ه-ه ګ-ځ-. --------- هغه ګرځي.
Sme na nesprávnej ceste. م-- پ- -لطه---ر --ا---و. م__ پ_ غ___ ل__ ر___ ی__ م-ږ پ- غ-ط- ل-ر ر-ا- ی-. ------------------------ موږ په غلطه لار روان یو. 0
هغه-ګ---. ه__ ګ____ ه-ه ګ-ځ-. --------- هغه ګرځي.
Musíme sa obrátiť. موږ-----ه واپس-لا- ---. م__ ب____ و___ ل__ ش_ . م-ږ ب-ر-ه و-پ- ل-ړ ش- . ----------------------- موږ بیرته واپس لاړ شو . 0
هغ--- -ښ-- په ---ط- --. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Kde sa tu dá zaparkovať? د-ت--چ-رته پ--ک--و-ی-ش-؟ د___ چ____ پ___ ک___ ش__ د-ت- چ-ر-ه پ-ر- ک-ل- ش-؟ ------------------------ دلته چیرته پارک کولی شئ؟ 0
هغه د--ښ-ۍ -- -ا-طه ځ-. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Je tu nejaké parkovisko? آ-ا-دل-ه پا----ګ -ته؟ آ__ د___ پ______ ش___ آ-ا د-ت- پ-ر-ی-ګ ش-ه- --------------------- آیا دلته پارکینګ شته؟ 0
هغه-د-کښ----ه --سطه --. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Ako dlho sa tu dá parkovať? تاسو دل---څوم-- -خت -ا-ک -و-ی-شئ؟ ت___ د___ څ____ و__ پ___ ک___ ش__ ت-س- د-ت- څ-م-ه و-ت پ-ر- ک-ل- ش-؟ --------------------------------- تاسو دلته څومره وخت پارک کولی شئ؟ 0
ه---د ک-تۍ--ه---سطه--ي. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Lyžujete? ا-ا---------ی کوئ؟ ا__ ت___ س___ ک___ ا-ا ت-س- س-ی- ک-ئ- ------------------ ایا تاسو سکیی کوئ؟ 0
هغ- - -ښ---په-و--ط----. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Idete lyžiarskym vlekom hore? ای- ت-س--د----------ر ت--پو--ه کوئ؟ ا__ ت___ د س__ ل__ س_ ت_ پ____ ک___ ا-ا ت-س- د س-ي ل-ټ س- ت- پ-ر-ه ک-ئ- ----------------------------------- ایا تاسو د سکي لفټ سر ته پورته کوئ؟ 0
ه---د-کښتۍ--- -ا--ه-ځي. ه__ د ک___ پ_ و____ ځ__ ه-ه د ک-ت- پ- و-س-ه ځ-. ----------------------- هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
Dajú sa tu požičať lyže? ا-- دل-ه -کیس----ی--کو-ی-ش-؟ ا__ د___ س___ ک____ ک___ ش__ ا-ا د-ت- س-ی- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ ---------------------------- ایا دلته سکیس کرایه کولی شئ؟ 0
ه-- ---ب---ه-. ه__ ل____ و___ ه-ه ل-م-و و-ي- -------------- هغه لامبو وهي.

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!