Slovníček fráz

sk V zoo   »   ps په ژوبڼ کې

43 [štyridsaťtri]

V zoo

V zoo

43 [ درې څلویښت ]

43 [ درې څلویښت ]

په ژوبڼ کې

په ژوبڼ کې

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
Tam je zoo. هل-ه-ی- ژ--ڼ--ي. ه___ ی_ ژ___ د__ ه-ت- ی- ژ-ب- د-. ---------------- هلته یو ژوبڼ دي. 0
پ--ژ--- کې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
Tam sú žirafy. هل-ه ---ف- -ي. ه___ ز____ د__ ه-ت- ز-ا-ے د-. -------------- هلته زرافے دي. 0
په--وبڼ-کې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
Kde sú medvede? خ---چ--ته--ی؟ خ__ چ____ د__ خ-س چ-ر-ه د-؟ ------------- خرس چیرته دی؟ 0
a-ta--o žob---y a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Kde sú slony? ها-یا- چی--- -ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي 0
alta--o---b dêy a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Kde sú hady? م--ان ---ت- -ي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي 0
al-a ---žo----y a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Kde sú levy? زم-ی-ن--یرت- -ي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي 0
a-t--z--f -êy a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Mám fotoaparát. ز- -وه-ک-مره---م. ز_ ی__ ک____ ل___ ز- ی-ه ک-م-ه ل-م- ----------------- زه یوه کیمره لرم. 0
alt---r----êy a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Mám tiež filmovú kameru. زه د-فلم--یمر- هم ---. ز_ د ف__ ک____ ه_ ل___ ز- د ف-م ک-م-ه ه- ل-م- ---------------------- زه د فلم کیمره هم لرم. 0
a--a zrā- -êy a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Kde je batéria? بی----چ-ر---ده ب____ چ____ د_ ب-ټ-ۍ چ-ر-ه د- -------------- بیټرۍ چیرته ده 0
ǩrs --rta dy ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Kde sú tučniaky? پ-نګوین-چیرته--ي؟ پ______ چ____ د__ پ-ن-و-ن چ-ر-ه د-؟ ----------------- پینګوین چیرته دي؟ 0
ǩ-s ---t- dy ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Kde sú klokany? کنګ----چیرت--دي؟ ک_____ چ____ د__ ک-ګ-ر- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کنګارو چیرته دي؟ 0
ǩ-s--yrta-dy ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Kde sú nosorožce? ګن-- --ر-ه -ي؟ ګ___ چ____ د__ ګ-ډ- چ-ر-ه د-؟ -------------- ګنډې چیرته دي؟ 0
ها---ن ----ه دي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Kde sú záchody? ت-ن-- -ی--ه-دي؟ ت____ چ____ د__ ت-ن-ب چ-ر-ه د-؟ --------------- تشناب چیرته دي؟ 0
ه-ت-ا- --رته -ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Tam je kaviareň. هلت- ی--کی-ے-شت-. ه___ ی_ ک___ ش___ ه-ت- ی- ک-ف- ش-ه- ----------------- هلته یو کیفے شته. 0
ه---ا--چی-ته دي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Tam je reštaurácia. هلته--و رس-----ت -ته. ه___ ی_ ر_______ ش___ ه-ت- ی- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------- هلته یو رستورانت شته. 0
م-را--چیر-- دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Kde sú ťavy? ا---- -ی--ه --؟ ا____ چ____ د__ ا-ښ-ن چ-ر-ه د-؟ --------------- اوښان چیرته دي؟ 0
م-ر-ن--ی-ت- دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Kde sú gorily a zebry? ګ--ی-ا-او ز-ب----یرت--د-؟ ګ_____ ا_ ز____ چ____ د__ ګ-ر-ل- ا- ز-ب-ا چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ 0
مار-ن-------دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Kde sú tigre a krokodíly? چر-- ----ړانګان -- --سا---؟ چ___ د_ پ______ ا_ ت_______ چ-ت- د- پ-ا-ګ-ن ا- ت-س-ح-ن- --------------------------- چرته دي پړانګان او تمساحان؟ 0
زم---ن-----ه-دي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي

Baskický jazyk

V Španielsku sa hovorí celkom štyrmi jazykmi. Sú to španielčina, katalánčina, galícijčina a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z tých, ktorý nemá románske korene. Hovorí sa ním na španielsko-francúzskej hranici. Baskičtinou hovorí približne 800 000 ľudí. Baskičtina sa považuje za najstarší jazyk v Európe. Pôvod tohto jazyka je však stále neznámy. Baskičtina preto zostáva pre jazykovedcov dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykom v Európe. Znamená to, že nie je geneticky príbuzná so žiadnym iným jazykom. Príčinou môže byť geografická poloha. Baskovia žili vďaka horám a pobrežiu vždy v izolácii. Vďaka tomu prežil ich jazyk aj po invázii Indoeurópanov. Termín Baskovia má pôvod v latinskom vascones. Sami Baskovia sa nazývajú Euskaldunak , čiže ‘ľudia hovoriaci baskicky’. To dokazuje, ako veľmi sa stotožňujú so svojím jazykom Euskara . Euskara bol sprostredkovaný predovšetkým ústne po celé stáročia. Preto existuje iba niekoľko starých písomných prameňov. Tento jazyk nie je stále úplne štandardizovaný. Väčšina Baskov hovorí dvoma alebo viacerými jazykmi. Napriek tomu si svoj jazyk a kultúru zachovávajú. Baskicko je totiž autonómna oblasť. To uľahčuje procesy jazykovej politiky a kultúrne programy. Detí si môžu zvoliť medzi výučbou v španielčine alebo v baskičtine. Existujú tiež rôzne typicky baskické športy. Vyzerá to teda tak, že baskická kultúra a jazyk majú budúcnosť. Koniec koncov celý svet pozná jedno baskické slovo. Je ním priezvisko revolucionára El Che - ... áno, správne, Guevara !