Разговорник

ru Цифры   »   bg Числата

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Я считаю: Аз-б-о-: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A- --oy-: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
один, два, три е-н-,--в-- т-и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e--o- dve,--ri e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Я считаю до трёх. Аз --оя-до т-и. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A--b-o-- -o-tri. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Я считаю дальше: А- п-од---ава- ---бро-: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A- -r---lz--vam d---ro-a: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
четыре, пять, шесть, че-ир-,-пе-----с-, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
ch-t--i,-p-----he-t, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
семь, восемь, девять с--ем,-о---- де-ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-de-- ----- devet s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Я считаю. Аз-бро-. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A- b--y-. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Ты считаешь. Ти---о-ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- b-o-s-. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Он считает. Т----ро-. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy-bro-. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Один. Первый. Е-но--Пър-и. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Edno.-Py---. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Два. Второй. Д-е- -т---. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dve--V-o--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Три. Третий. Три.----т-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--.--r-ti. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Четыре. Четвёртый. Чет--и. -етв----. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C-e---i- --e-vy---. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Пять. Пятый. П-т.--ет-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P------t-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Ш--т. ---ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh-st.-Shes--. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Семь. Седьмой. С----. С----. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S-dem----dm-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Восемь. Восьмой. Ос--. Осм-. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O--m.-----. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Девять. Девятый. Де-е-- Де----. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--et.---ve-i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...