Разговорник

ru Цифры   »   bg Числата

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Я считаю: А--б--я: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A---r---: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
один, два, три едно----е----и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
ed--, --e, t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Я считаю до трёх. А- бр---д- т--. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A- bro-a -o-t-i. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Я считаю дальше: А--п--дъ-----м ---б---: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az prodylz-a--m ---bro--: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
четыре, пять, шесть, чет---- -е-,----т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
ch-------pet- --est, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
семь, восемь, девять се-ем- -с--- -ев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-de-, o---- -e--t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Я считаю. А- -р--. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
Az --oya. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Ты считаешь. Ти --о-ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti -ro--h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Он считает. То- бр-и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
T-- -r-i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Один. Первый. Едн-- -ъ-в-. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Ed-o--P--vi. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Два. Второй. Д-е. ----и. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D--. -t--i. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Три. Третий. Т-и- --ет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--- -re--. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Четыре. Четвёртый. Че--р-.-----ър--. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C---i----C-et-yrti. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Пять. Пятый. Пе-- Пет-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet. P-ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Ш--т.--е-т-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh-s----hesti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Семь. Седьмой. С-д-м--Сед-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Se-em-----mi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Восемь. Восьмой. О-----О-ми. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O--m--Os--. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Девять. Девятый. Деве-. --в-ти. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Devet.---ve--. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...