Разговорник

ru Цифры   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [семь]

Цифры

Цифры

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Я считаю: আ-ি -ণনা-ক-ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
āmi-g--anā-kari ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
один, два, три এক----ই- --ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēka,--u--- -ina ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Я считаю до трёх. আমি--িন-পর্--্ত -ণ-----ি ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ām---i----------- g---nā--a-i ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Я считаю дальше: আম---ণ---ক--ে-থ-ক- ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
āmi -----ā-kar-t--thāki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
четыре, пять, шесть, চ-র---া--,-ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cār-, --------c---a c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
семь, восемь, девять সাত,---, নয় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
s--a--āṭ-, ---a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Я считаю. আ-- গ--- কর- ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā-i-g--a----ari ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Ты считаешь. তুমি গণনা -র-৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t-m- --ṇ--ā-k--a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Он считает. সে--ণ---ক-- ৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē gaṇa------ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Один. Первый. এক--প---ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēka----at-ama ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Два. Второй. দ--.-দ-ব---য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
du-i. -bit--a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Три. Третий. তি-. -ৃ--য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t--a- ------a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Четыре. Четвёртый. চ--.-----্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c----------tha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Пять. Пятый. প---. প--চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām̐--- -a--a-a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Шесть. Шестой. ছ-- ---ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c--ẏ-. Ṣ-ṣṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Семь. Седьмой. স-ত-----তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sā-a- S-ptama s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Восемь. Восьмой. আট.-অ-্-ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-a- --ṭama ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Девять. Девятый. ন-.---ম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
na--- -a---a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...