Разговорник

ru Цифры   »   tr Sayılar

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [yedi]

Sayılar

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Я считаю: Ben -------u-: B__ s_________ B-n s-y-y-r-m- -------------- Ben sayıyorum: 0
один, два, три b--- iki, üç b___ i___ ü_ b-r- i-i- ü- ------------ bir, iki, üç 0
Я считаю до трёх. Ü-e k-dar -a-ıyo--m. Ü__ k____ s_________ Ü-e k-d-r s-y-y-r-m- -------------------- Üçe kadar sayıyorum. 0
Я считаю дальше: S-y---a--e--m-e-iy----: S______ d____ e________ S-y-a-a d-v-m e-i-o-u-: ----------------------- Saymaya devam ediyorum: 0
четыре, пять, шесть, dört- -eş, ---ı d____ b___ a___ d-r-, b-ş- a-t- --------------- dört, beş, altı 0
семь, восемь, девять ye--- sek-z- dok-z y____ s_____ d____ y-d-, s-k-z- d-k-z ------------------ yedi, sekiz, dokuz 0
Я считаю. Say---rum. S_________ S-y-y-r-m- ---------- Sayıyorum. 0
Ты считаешь. Say---r-u-. S__________ S-y-y-r-u-. ----------- Sayıyorsun. 0
Он считает. Sa---o--(erkek-. S______ (_______ S-y-y-r (-r-e-)- ---------------- Sayıyor (erkek). 0
Один. Первый. B--.---r-n--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinci. 0
Два. Второй. İki---k--c-. İ___ İ______ İ-i- İ-i-c-. ------------ İki. İkinci. 0
Три. Третий. Üç. -ç-n-ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-c-. ----------- Üç. Üçüncü. 0
Четыре. Четвёртый. D---. --r--ncü. D____ D________ D-r-. D-r-ü-c-. --------------- Dört. Dördüncü. 0
Пять. Пятый. B--. Be-i--i. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinci. 0
Шесть. Шестой. A---- ----n-ı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altıncı. 0
Семь. Седьмой. Ye-i- -edi-ci. Y____ Y_______ Y-d-. Y-d-n-i- -------------- Yedi. Yedinci. 0
Восемь. Восьмой. Sek-z------zi-ci. S_____ S_________ S-k-z- S-k-z-n-i- ----------------- Sekiz. Sekizinci. 0
Девять. Девятый. Dok-----o-u-un--. D_____ D_________ D-k-z- D-k-z-n-u- ----------------- Dokuz. Dokuzuncu. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...