Разговорник

ru Цифры   »   th ตัวเลข

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я считаю: ผ-♂ / ดิฉั-♀ นับ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
d-u-----yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
один, два, три หน-----อง ส-ม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
d-u--lâ-k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Я считаю до трёх. ผม- ----ฉั-- นั-ถ--ส-ม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
pǒm-dì--h-̌--n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Я считаю дальше: ผม- - ---ัน- นับ--อไ-: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p--m-d-----a-----́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
четыре, пять, шесть, ส----้า-หก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
pǒm-----c--̌n-náp p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
семь, восемь, девять เจ็ด -ปด ---า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
ne-ung-sǎ--g---̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я считаю. ผม----ดิ-ัน♀--ับ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
ne--ng----------̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ты считаешь. ค-- -ับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
ne-ung---̌--g--ǎm n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Он считает. เ-า--บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
pǒ----̀-c-a------p-tě-ng-sǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Один. Первый. หนึ่ง ท---นึ-ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
po-------c-----na-p--ě----sǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Два. Второй. ส-ง ---สอง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
pǒ--d---c-a-n---́p--e-un--s-̌m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Три. Третий. สา--ท--สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
p-̌m-di--ch-̌----́--dh-̀w----i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Четыре. Четвёртый. ส-- ท-่-ี่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
p--m-dì---ǎn--á----a---b--i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Пять. Пятый. ห----ี่-้า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
po-----̀-c-----n-́p---àw-bhai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Шесть. Шестой. ห--ท-่-ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
se-e--a---o-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Семь. Седьмой. เจ-- --่-จ-ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
s--e-h---h--k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Восемь. Восьмой. แปด-ที-แปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
se----a---òk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Девять. Девятый. เ-้- ท--เ--า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
jè----æ------o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...