Разговорник

ru Цифры   »   th ตัวเลข

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я считаю: ผม♂-- --ฉ-น- นั-: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
d-ua---̂yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
один, два, три ห---------สาม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
dhua--â-k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Я считаю до трёх. ผม♂-/ ด---น--นั--ึงส-ม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p--m---̀--hǎ---a-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Я считаю дальше: ผม♂ --ดิฉ----น---่อ--: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p-̌---ì--hǎn----p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
четыре, пять, шесть, ส-่---า -ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
p--m--i---ha---n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
семь, восемь, девять เจ-- แป- -ก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
n----g---̌-n--sa-m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я считаю. ผ-♂-/ ----น----บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
ne---g--ǎwn---ǎm n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ты считаешь. คุ---ับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
ne---g-sa-wn--sa-m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Он считает. เ---ับ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
po-m-dì-----n--a----e-ung--a-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Один. Первый. หน-่ง-ท-----่ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
po---d-̀-ch-̌n--áp---̌-n---ǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Два. Второй. ส-ง -ี-ส-ง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
p-----i------n--a-p--e-u-----̌m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Три. Третий. ส-ม ที่สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
pǒm---̀--h--n-na-p----------i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Четыре. Четвёртый. สี่ --่--่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
pǒ--------a----á---ha----hai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Пять. Пятый. ห-- ที---า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
pǒm---̀--hǎn---́-----̀--bhai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Шесть. Шестой. หก---่-ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
s------̂---̀k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Семь. Седьмой. เ-็ด-ที-เจ็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
sèe-hâ-ho-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Восемь. Восьмой. แป- ที่แ-ด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
se-e-h---hòk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Девять. Девятый. เ--า----เก-า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
j-̀t--hæ-t-g-̂o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...