Разговорник

ru Цифры   »   th ตัวเลข

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я считаю: ผม- ---ิฉ-น- นับ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
dhua-la--k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
один, два, три ห--่ง---ง-สาม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
d----l--yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Я считаю до трёх. ผม♂ / ดิ-ัน---ั-ถ--สาม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p-----i--cha-n----p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Я считаю дальше: ผม♂ - ---ัน- นั--่-ไ-: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
po---dì-ch-----a-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
четыре, пять, шесть, ส-่--้---ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
p-̌--d-----a---n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
семь, восемь, девять เ-็- --ด เก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
nè-n--s----g----m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я считаю. ผม♂ - ด----♀ น-บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
n-̀-ng--ǎ-----ǎm n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ты считаешь. ค-- --บ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
ne-un--s---n----̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Он считает. เข-น-บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
p-̌--di------n---́p-te-u---s--m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Один. Первый. ห-ึ่----่ห-ึ่ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
po-m-di--c-ǎ---áp-t-̌----s--m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Два. Второй. ส-- -ี---ง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
p--m-dì-c--̌----́--t-̌-ng--a-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Три. Третий. ส-ม--ี-ส-ม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
p-̌m---̀--hǎn---́--------b--i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Четыре. Четвёртый. สี-----ส-่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
p-̌-------ha-n-na---dhàw-b-ai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Пять. Пятый. ห-- ที่ห้า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
p--m-----c--̌---áp--h--w-b-ai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Шесть. Шестой. หก -ี--ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
sèe-ha--h--k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Семь. Седьмой. เ----ที่--็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
se----â-h-̀k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Восемь. Восьмой. แ-- ที-แ-ด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
s-̀---â-hòk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Девять. Девятый. เ-้า-ท--เก้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
j--t-bh-̀----̂o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...