Разговорник

ru Покупки   »   th ซื้อของ

54 [пятьдесят четыре]

Покупки

Покупки

54 [ห้าสิบสี่]

hâ-sìp-sèe

ซื้อของ

séu-kǎwng

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы купить подарок. ผม----ิ----ต้อง--รซื--------ญ ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ื-อ-อ-ข-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ 0
s-́--kǎw-g s________ s-́---a-w-g ----------- séu-kǎwng
Но ничего очень дорогого. แต่--า--่ไม่แพ---ก แ_____________ แ-่-อ-ท-่-ม-แ-ง-า- ------------------ แต่เอาที่ไม่แพงมาก 0
sé-----w-g s________ s-́---a-w-g ----------- séu-kǎwng
Может быть сумочку? อา--ะเป็--ระ--๋---อ? อ________________ อ-จ-ะ-ป-น-ร-เ-๋-ถ-อ- -------------------- อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? 0
p-̌------ch-̌--d-â-n--gan--é-----w-g---a-n p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---e-u-k-̌-n---w-̌- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
Какой цвет Вы хотели бы? ค-ณ--า-ไ-้ส-----? คุ_____________ ค-ณ-ย-ก-ด-ส-อ-ไ-? ----------------- คุณอยากได้สีอะไร? 0
po-m--ì-----n-d--̂w-g-g-----́u-kǎ----k-a-n p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---e-u-k-̌-n---w-̌- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
Чёрный, коричневый или белый? ส-ด- สีน้ำต----รื-ส-ขา-? สี_ สี____ ห_______ ส-ด- ส-น-ำ-า- ห-ื-ส-ข-ว- ------------------------ สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? 0
p----d---chǎn-dh--wng-----sé--kǎ--g----̌n p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---e-u-k-̌-n---w-̌- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
Большую или маленькую? ใ--ห-่--ื-----็ก? ใ_____________ ใ-ใ-ญ-ห-ื-ใ-เ-็-? ----------------- ใบใหญ่หรือใบเล็ก? 0
d--̀-------e---̂i--æ----a-k d______________________ d-æ---o-t-̂---a-i-p-n---a-k --------------------------- dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
Можно посмотреть эту? ข--ผ----ดิ-ัน -----ี้-น-อ-----ห- คร-- /--ะ? ข_ ผ_ / ดิ__ ดู____________ ค__ / ค__ ข- ผ- / ด-ฉ-น ด-ใ-น-้-น-อ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------------- ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? 0
dhæ̀-------e----i-pæ---mâk d______________________ d-æ---o-t-̂---a-i-p-n---a-k --------------------------- dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
Она кожаная? ใบน-้ท-จ-กหนั--ช-ไ-- -รับ /-ค-? ใ______________ ค__ / ค__ ใ-น-้-ำ-า-ห-ั-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? 0
dh---a--têe--a-i-p----m-̂k d______________________ d-æ---o-t-̂---a-i-p-n---a-k --------------------------- dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
Или она из искуственых материалов? ห---ว่า--จาก-ล-สติก? ห_______________ ห-ื-ว-า-ำ-า-พ-า-ต-ก- -------------------- หรือว่าทำจากพลาสติก? 0
a---jà--h-----a----a-o-te-u à______________________ a-t-j-̀-b-e---r-̀-b-a-o-t-̌- ---------------------------- àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
Конечно кожаная. ท--า--น-งแ-่น-น ครับ --คะ ทำ___________ ค__ / ค_ ท-จ-ก-น-ง-น-น-น ค-ั- / ค- ------------------------- ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ 0
àt--a--b--n--rà-bh-̌--těu à______________________ a-t-j-̀-b-e---r-̀-b-a-o-t-̌- ---------------------------- àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
Это особенно хорошее качество. ใ-นี-------ดีมา- ครับ-/ คะ ใ___________ ค__ / ค_ ใ-น-้-ุ-ภ-พ-ี-า- ค-ั- / ค- -------------------------- ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ 0
a---j-----e---rà-b-----te-u à______________________ a-t-j-̀-b-e---r-̀-b-a-o-t-̌- ---------------------------- àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
И сумка действительно очень дешёвая. แ-ะกระเ-๋า-ื-ใ--ี้ก----ม-่--าคา---ง-ๆ-ะ-ค-------ะ แ_________________________ ๆ__ ค__ / ค_ แ-ะ-ร-เ-๋-ถ-อ-บ-ี-ก-ค-้-ค-า-า-า-ร-ง ๆ-ะ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ 0
koon-----a-k-d-------------ai k_______________________ k-o---̀-y-̂---a-i-s-̌---̀-r-i ----------------------------- koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
Она мне нравится. ผม-/ --ฉ-- ช---ครั--/-คะ ผ_ / ดิ__ ช__ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ช-บ ค-ั- / ค- ------------------------ ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ 0
k-----̀-yâ--d----s-̌--a--rai k_______________________ k-o---̀-y-̂---a-i-s-̌---̀-r-i ----------------------------- koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
Я её возьму. ผม-- ----- เ---บน-----ั- - ค-ะ ผ_ / ดิ__ เ_____ ค__ / ค่_ ผ- / ด-ฉ-น เ-า-บ-ี- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ 0
k--n--̀-y-̂----̂i-sě--à-rai k_______________________ k-o---̀-y-̂---a-i-s-̌---̀-r-i ----------------------------- koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
Смогу я её, если нужно, поменять? ผ- /--ิ--น --เปล---น-ด้ไหม-ค--บ-/ ---ถ้--้อ---ร? ผ_ / ดิ__ จ___________ ค__ / ค_ ถ้________ ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ล-่-น-ด-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-้-ง-า-? ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? 0
s-̌e--a---e--------d-an-r--u-sě---a-o s_______________________________ s-̌---a---e-e-n-́---h-n-r-̌---e-e-k-̌- -------------------------------------- sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
Само собой разумеется. ไ--แ--นอน-ครั- /-ค-ะ ไ______ ค__ / ค่_ ไ-้-น-น-น ค-ั- / ค-ะ -------------------- ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ 0
se-e--am--e-e---́-------rě-----e-kǎo s_______________________________ s-̌---a---e-e-n-́---h-n-r-̌---e-e-k-̌- -------------------------------------- sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
Мы упакуем её как подарок. เราจ-ห่-ขอ-ขวั--ห้--ณ เ________________ เ-า-ะ-่-ข-ง-ว-ญ-ห-ค-ณ --------------------- เราจะห่อของขวัญให้คุณ 0
sě---am---̌e--ám-d----re-u-sěe--a-o s_______________________________ s-̌---a---e-e-n-́---h-n-r-̌---e-e-k-̌- -------------------------------------- sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
Касса вон там. ที่จ------น-ย--ทา-นั้น--ร-- / คะ ที่_____________ ค__ / ค_ ท-่-่-ย-ง-น-ย-่-า-น-้- ค-ั- / ค- -------------------------------- ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ 0
bai--a-i------ba---ék b__________________ b-i-y-̀---e-u-b-i-l-́- ---------------------- bai-yài-rěu-bai-lék

Кто кого понимает?

В мире около 7 миллиардов человек. У всех есть язык. К сожалению, он не всегда один и тот же. Чтобы разговаривать с другими нациями, нам нужно изучать языки. Это часто очень затруднительно. Но есть языки, которые друг на друга очень похожи. Говорящие на них понимают друг друга, не владея другим языком. Этот феномен называется mutual intelligibility . При этом различают два варианта. Первый вариант - это устный взаимопонимание обоих сторон. Говорящие понимают в этом случае друг друга, когда говорят с собой. Но письменную форму другого языка они не понимают. Причина этого в том, что у языков различное письмо. Примером этого служат языки хинди и урду. Письменное взаимопонимание обоих сторон - это второй вариант. Здесь понимают другой язык в письменной форме. Но когда говорящие говорят, они плохо понимают друг друга. Причина этого в очень разном произношении. Примером этого служат немецкий и нидерландский языки. Большинство языков, находящихся в тесном родстве, содержат два варианта. Это значит, они в письменной и устной форме имеют феномен mutual intelligibility . Русский и украинский языки или тайский и лаосский служат здесь примерами. Но есть также ассиметричная форма феномена mutual intelligibility . Это случай, когда говорящие понимают друг друга по-разному хорошо. Португальцы понимают испанцев лучше, чем испанцы португальцев. Также австрийцы понимают немцев лучше, чем наоборот. В этих примерах препятствием являются произношение и диалект. Кто, действительно, хочет вести хорошие беседы, должен этому учиться…