Разговорник

ru Цифры   »   sr Бројеви

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

Brojevi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Я считаю: Ја--ро-им: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja b----m: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
один, два, три је-ан, д------и ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
jed--,----, -ri j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Я считаю до трёх. Ј---роји---о----. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
J- bro-im--o tri. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Я считаю дальше: Ј- ---ј-- --ље: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
Ja --oj-- ---j-: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
четыре, пять, шесть, ч-тир-, п--- ше-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č---r-- -e-,-še-t, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
семь, восемь, девять с---м,-ос-м- --в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
se-a---o-a-- de--t s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Я считаю. Ја-б---им. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
J- -r---m. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Ты считаешь. Ти број-ш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti b-----. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Он считает. О--бр-ј-. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
O- br--i. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Один. Первый. Један- П-ви. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
Jed--. -rvi. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Два. Второй. Два. ---ги. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
Dv-- --u--. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Три. Третий. Т--.-Т--ћи. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T-i. T-e--i. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Четыре. Четвёртый. Чет-----Че--р--. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-t--i. --tvr-i. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Пять. Пятый. Пет.-П--и. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet- Pe--. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Ш-ст.---сти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Š--t. -e-ti. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Семь. Седьмой. С--ам---е-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S-dam. --d-i. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Восемь. Восьмой. Осам--Ос--. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
O-am.-Osmi. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Девять. Девятый. Д-в----Д-в-ти. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--e----evet-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...