Разговорник

ru Прилагательные 3   »   sr Придеви 3

80 [восемьдесят]

Прилагательные 3

Прилагательные 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
У неё есть собака. Она---- п--. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P-i-e-i 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Собака большая. П---је-в-лик. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P--de---3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
У неё есть большая собака. Он--им- ---и--г--с-. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a i-- -s-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
У неё есть дом. Он----- ку-у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona i-a-p--. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Дом маленький. Кућа-ј---ал-. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Ona-im----a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
У неё маленький дом. О---и-а м-лу-к-ћ-. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Pas-je-ve-i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Он живёт в гостинице. Он с-а-у-е у --те--. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
Pa- ----eli-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Гостиница дешёвая. Х-тел--е----ти-. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Pas--e--e-i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Он живёт в дешёвой гостинице. Он-с-а--ј--- -ефт-н-- хотел-. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
Ona i-a v-lik-g-ps-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
У него есть машина. Он-и-- -уто. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O-- i-a--e-i-o- p--. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Машина дорогая. А-т-------у--. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Ona i-a -e--kog -sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
У него дорогая машина. Он -м------о --т-. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
Ona --a-kuću. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Он читает роман. О- ч--а-ром-н. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
Ona-i-- k----. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Роман скучный. Ро-а-----досадан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
On--i-a -uć-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Он читает скучный роман. О-------д-са--н --м-н. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Kuc-a-----ala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Она смотрит фильм. О-а глед---илм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Kuć- -e--ala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Фильм захватывающий. Фи-м је--з--д--в. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Ku-́--j--ma--. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Она смотрит захватывающий фильм. Она --е-а--зб--љи---илм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
Ona--ma --l- --ću. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Язык науки

Язык науки - это специфический язык. Он используется для профессиональных дискуссий. Также он используется научных публикациях. Раньше были единые научные языки. В европейском пространстве в науке долгое время доминировал латинский язык. Сегодня, напротив, английский язык является самым важным научным языком. Научные языки - это профессиональные языки. Они содержат очень много специальных терминов. Их самые главные черты - это нормирование и формализация. Некоторые говорят, учёные специально общаются непонятно. Когда что-то сложно, то это производит впечатление умного. Однако наука ориентируется на истину. Поэтому должна использовать нейтральный язык. Для риторических элементов или неясных фраз места нет. Но всё же есть много примеров чересчур сложного языка. И сложные язык, видимо, впечатляет людей! Исследования свидетельствую о том, что сложному языку мы больше доверяем. Испытуемые должны были ответить на вопрос. При этом они должны были выбрать из нескольких ответов. Некоторые ответы были простыми, другие очень сложно сформулированы. Большинство испытуемых выбрали сложный ответ. Но он совсем был без смысла! Испытуемые были введеные в заблуждение языком. Несмотря на то, что содержание было абсурдным, на них произвела впечатление форма. Но умение сложно писать, не всегда является искусством. Упаковывать простые содержания в сложный язык, можно научиться. Но выразить сложные вещи простым языком, напротив, не так легко. Иногда, просто, действительно, сложно…