Разговорник

ru Прилагательные 3   »   kk Сын есім 3

80 [восемьдесят]

Прилагательные 3

Прилагательные 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
У неё есть собака. О----и-- бар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
S-n-es---3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Собака большая. И---л---. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Sın-es---3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
У неё есть большая собака. Он-ң-ү-к-н иті ба-. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ---i--a-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
У неё есть дом. Оның ү----ар. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ-ïti----. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Дом маленький. Үй -ішкента-. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ıñ ïti b--. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
У неё маленький дом. О-ы--кіш---тай-ү-і-б--. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï---lken. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Он живёт в гостинице. О- -он-қ ү--- т-р-ды. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ït --k-n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Гостиница дешёвая. Қ--ақ--- -рз--. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï--ü---n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Он живёт в дешёвой гостинице. Ол --за- -о-а- -йд- тұр---. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O-----l-e- ï-- --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
У него есть машина. Оның -а-и-ас- ба-. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ıñ ülken-ï-- --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Машина дорогая. М-шина--ы-б--. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
O-ı---l-e--ïti --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
У него дорогая машина. О-ың-қ---ат -а-и--с---ар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O--ñ üy- -ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Он читает роман. Ол ром-- о-ып ж----. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
Onı- üyi----. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Роман скучный. Р-ма- -ызы-сы-. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
On----y-----. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Он читает скучный роман. Ол-б---қы----ы- ------о--п--а-ы-. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü- k---entay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Она смотрит фильм. О--фи--м--өріп ----. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü--ki--ent-y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Фильм захватывающий. Фи--м -----і. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Üy-ki----ta-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Она смотрит захватывающий фильм. О--ә---лі-ф--ь- көр-------. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O-ıñ------nt-- üy----r. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

Язык науки

Язык науки - это специфический язык. Он используется для профессиональных дискуссий. Также он используется научных публикациях. Раньше были единые научные языки. В европейском пространстве в науке долгое время доминировал латинский язык. Сегодня, напротив, английский язык является самым важным научным языком. Научные языки - это профессиональные языки. Они содержат очень много специальных терминов. Их самые главные черты - это нормирование и формализация. Некоторые говорят, учёные специально общаются непонятно. Когда что-то сложно, то это производит впечатление умного. Однако наука ориентируется на истину. Поэтому должна использовать нейтральный язык. Для риторических элементов или неясных фраз места нет. Но всё же есть много примеров чересчур сложного языка. И сложные язык, видимо, впечатляет людей! Исследования свидетельствую о том, что сложному языку мы больше доверяем. Испытуемые должны были ответить на вопрос. При этом они должны были выбрать из нескольких ответов. Некоторые ответы были простыми, другие очень сложно сформулированы. Большинство испытуемых выбрали сложный ответ. Но он совсем был без смысла! Испытуемые были введеные в заблуждение языком. Несмотря на то, что содержание было абсурдным, на них произвела впечатление форма. Но умение сложно писать, не всегда является искусством. Упаковывать простые содержания в сложный язык, можно научиться. Но выразить сложные вещи простым языком, напротив, не так легко. Иногда, просто, действительно, сложно…